Gujarati: એહૂદે પોતાને માટે એક હાથ લાંબી એવી બેધારી તલવાર બનાવી વસ્ત્રની નીચે પોતાની જમણી જાંઘ નીચે તેને લટકાવી.
AYT: Ehud kemudian membuat pedang bermata dua, sehasta panjangnya. Ia menyandang pedang itu di bawah pakaiannya, pada pangkal paha kanannya.
Assamese: এহূদে নিজৰ কাৰণে এখন এহাত দীঘল দুধৰীয়া তৰোৱাল গঢ়াই সোঁ কৰঙণত কাপোৰৰ তলত তাক বান্ধি ল’লে।
Bengali: এহূদ নিজের জন্য একহাত লম্বা একটা দুইদিকে ধারযুক্ত তরোয়াল তৈরী করে নিজের ডান উরুর কাপড়ের ভিতরে বেঁধে রাখলেন।
Hindi: एहूद ने हाथ भर लम्बी एक दोधारी तलवार बनवाई थी, और उसको अपने वस्त्र के नीचे दाहिनी जांघ पर लटका लिया।
Kannada: ಅವನು ತನಗೋಸ್ಕರ ಒಂದು ಗುದ್ದುಮೊಳ (ಒಂದುವರೆ ಅಡಿ) ಉದ್ದವಾದ ಇಬ್ಬಾಯಿಕತ್ತಿಯನ್ನು ಮಾಡಿ ಅದನ್ನು ಬಟ್ಟೆಗಳ ಒಳಗೆ ಬಲಗಡೆಯ ಸೊಂಟಕ್ಕೆ ಕಟ್ಟಿಕೊಂಡು ಹೋಗಿ
Marathi: एहूदने हातभर लांब दुधारी तरवार आपल्यासाठी बनवून आपल्या कपड्याखाली उजव्या बाजूला लटकावली
Odiya: ତହିଁରେ ଏହୂଦ ଆପଣା ନିମନ୍ତେ ଏକ ହସ୍ତ ଦୀର୍ଘ ଦ୍ୱିଧାର ଖଡ଼୍ଗ ନିର୍ମାଣ କରାଇ ଆପଣା ଦକ୍ଷିଣ ଜଙ୍ଘରେ ବସ୍ତ୍ର ଭିତରେ ବାନ୍ଧିଲେ ।
Punjabi: ਏਹੂਦ ਨੇ ਆਪਣੇ ਲਈ ਇੱਕ ਹੱਥ ਲੰਮੀ ਦੋਧਾਰੀ ਤਲਵਾਰ ਬਣਵਾਈ ਅਤੇ ਉਸ ਨੂੰ ਆਪਣੇ ਕੱਪੜਿਆਂ ਦੇ ਹੇਠ ਸੱਜੇ ਪੱਟ ਨਾਲ ਬੰਨ੍ਹ ਲਿਆ ।
Tamil: ஏகூத், இருபுறமும் கூர்மையான ஒரு முழ நீளமுமான ஒரு பட்டயத்தை உண்டாக்கி, அதைத் தன்னுடைய ஆடைக்குள்ளே தன்னுடைய வலதுபுற இடுப்பிலே கட்டிக்கொண்டு,
Telugu: ఏహూదు మూరెడు పొడవు ఉన్న రెండంచుల కత్తిని చేయించుకొని, తన వస్త్రంలో తన కుడి తొడమీద
Urdu: अहूद ने अपने लिए एक दोधारी तलवार एक हाथ लम्बी बनवाई, उसे अपने जामे के नीचे दहनी रान पर बाँध लिया।
NETBible: Ehud made himself a sword – it had two edges and was eighteen inches long. He strapped it under his coat on his right thigh.
NASB: Ehud made himself a sword which had two edges, a cubit in length, and he bound it on his right thigh under his cloak.
HCSB: Ehud made himself a double-edged sword 18 inches long. He strapped it to his right thigh under his clothes
LEB: Ehud made a two–edged dagger for himself. He fastened it to his right side under his clothes.
NIV: Now Ehud had made a double-edged sword about a foot and a half long, which he strapped to his right thigh under his clothing.
ESV: And Ehud made for himself a sword with two edges, a cubit in length, and he bound it on his right thigh under his clothes.
NRSV: Ehud made for himself a sword with two edges, a cubit in length; and he fastened it on his right thigh under his clothes.
REB: Ehud had made himself a two-edged sword, about eighteen inches long, which he fastened on his right side under his clothes
NKJV: Now Ehud made himself a dagger (it was double–edged and a cubit in length) and fastened it under his clothes on his right thigh.
KJV: But Ehud made him a dagger which had two edges, of a cubit length; and he did gird it under his raiment upon his right thigh.
NLT: So Ehud made himself a double–edged dagger that was eighteen inches long, and he strapped it to his right thigh, keeping it hidden under his clothing.
GNB: Ehud had made himself a double-edged sword about a foot and a half long. He had it fastened on his right side under his clothes.
ERV: Ehud made himself a sword with two sharp edges that was about 12 inches long. He tied the sword to his right thigh and hid it under his uniform.
BBE: So Ehud made himself a two-edged sword, a cubit long, which he put on at his right side under his robe.
MSG: Ehud made himself a short two-edged sword and strapped it on his right thigh under his clothes.
CEV: (3:15)
CEVUK: (3:15)
GWV: Ehud made a two–edged dagger for himself. He fastened it to his right side under his clothes.
NET [draft] ITL: Ehud <0164> made <06213> himself a sword <02719>– it had two <08147> edges <06366> and was eighteen inches <01574> long <0753>. He strapped <02296> it under <08478> his coat <04055> on <05921> his right <03225> thigh <03409>.