Gujarati: પણ જો તે પકડાય છે તો તેણે ચોરી કરી હોય તેના કરતાં સાતગણું પાછું આપવું પડે છે; તેણે પોતાના ઘરની સઘળી સંપત્તિ સોંપી દેવી પડે છે.
AYT: tetapi jika dia tertangkap, dia akan membayar tujuh kali lipat; dia akan menyerahkan seluruh harta benda rumahnya.
Assamese: কিন্তু ধৰা পৰিলে, তেওঁ তাৰ সাত গুণ ক্ষতি পুৰণ কৰিব লাগিব, আৰু নিজৰ ঘৰৰ সৰ্ব্বস্বৰ মূল্য দিব লগা হ’ব।
Bengali: কিন্তু যদি সে ধরা পড়ে, সে সাত গুণ ফিরিয়ে দেবে যা সে চুরি করেছে, সে অবশ্যই তার বাড়ির সব মূল্য দেবে।
Hindi: तौभी यदि वह पकड़ा जाए, तो उसको सातगुणा भर देना पड़ेगा; वरन अपने घर का सारा धन देना पड़ेगा।
Kannada: ಅವನ ತಪ್ಪು ಬಯಲಾದರೆ ಅವನು ಏಳರಷ್ಟು ಕೊಡಬೇಕಾಗುವುದು, ಅಥವಾ ತನ್ನ ಮನೆಯ ಆಸ್ತಿಯನ್ನೆಲ್ಲಾ ಕೊಟ್ಟು ತೀರಿಸಲೇಬೇಕು.
Marathi: पण तो पकडला गेला, तर त्याने चोरी केली त्याच्या सातपट परत देईल, तो आपल्या घरचे सर्वच द्रव्य देईल.
Odiya: ମାତ୍ର ସେ ଧରା ପଡ଼ିଲେ, ତାକୁ ସାତ ଗୁଣ ଫେରାଇ ଦେବାକୁ ହେବ; ଆପଣା ଗୃହର ସର୍ବସ୍ୱ ତାକୁ ଦେବାକୁ ପଡ଼ିବ ।
Punjabi: ਪਰ ਜੇ ਫੜ੍ਹਿਆ ਜਾਵੇ, ਤਾਂ ਉਹ ਨੂੰ ਸੱਤ ਗੁਣਾ ਭਰਨਾ, ਸਗੋਂ ਆਪਣੇ ਘਰ ਦਾ ਸਾਰਾ ਮਾਲ ਦੇਣਾ ਪਵੇਗਾ ।
Tamil: அவன் கண்டுபிடிக்கப்பட்டால் ஏழு மடங்கு கொடுத்துத் தீர்க்கவேண்டும்; தன்னுடைய வீட்டிலுள்ள பொருள்களையெல்லாம் கொடுக்கவேண்டியதாகும்.
Telugu: అయినప్పటికీ వాడు దొరికిపోతే వాడు దొంగిలించిన దానికి ఏడు రెట్లు చెల్లించాలి. అందుకోసం తన యింటిని అమ్మివేయాల్సి వచ్చినా దాన్ని అమ్మి తప్పక చెల్లించాలి.
NETBible: Yet if he is caught he must repay seven times over, he might even have to give all the wealth of his house.
NASB: But when he is found, he must repay sevenfold; He must give all the substance of his house.
HCSB: Still, if caught, he must pay seven times as much; he must give up all the wealth in his house.
LEB: but when he is caught, he has to repay it seven times. He must give up all the possessions in his house.
NIV: Yet if he is caught, he must pay sevenfold, though it costs him all the wealth of his house.
ESV: but if he is caught, he will pay sevenfold; he will give all the goods of his house.
NRSV: Yet if they are caught, they will pay sevenfold; they will forfeit all the goods of their house.
REB: And, if he is caught, must he not pay seven times over and surrender all that his house contains?
NKJV: Yet when he is found, he must restore sevenfold; He may have to give up all the substance of his house.
KJV: But [if] he be found, he shall restore sevenfold; he shall give all the substance of his house.
NLT: But if he is caught, he will be fined seven times as much as he stole, even if it means selling everything in his house to pay it back.
GNB: yet if he is caught, he must pay back seven times more -- he must give up everything he has.
ERV: (6:30)
BBE: But if he is taken in the act he will have to give back seven times as much, giving up all his property which is in his house.
MSG: When he's caught he has to pay it back, even if he has to put his whole house in hock.
CEV: And thieves who get caught must pay back seven times what was stolen and lose everything.
CEVUK: And thieves who get caught must pay back seven times what was stolen and lose everything.
GWV: but when he is caught, he has to repay it seven times. He must give up all the possessions in his house.
NET [draft] ITL: Yet if he is caught <04672> he must repay <07999> seven times <07659> over, he might even have to give <05414> all <03605> the wealth <01952> of his house <01004>.