Gujarati: તેઓ કુંભાર હતા જે નટાઈમ અને ગદેરામાં રહેતા હતા અને રાજાને માટે કામ કરતા હતા.
AYT: Mereka adalah tukang-tukang periuk yang tinggal di Netaim dan Gedera. Mereka tinggal di sana dan bekerja pada raja.
Assamese: তেওঁলোক কুমাৰ আছিল, তেওঁলোক নটয়িম আৰু গদেৰা-নিবাসী, তেওঁলোক ৰজাৰ উদ্দেশে কাম কৰিছিল।
Bengali: এরা ছিল কুমোর এবং নতায়ীম ও গদেরাতে বাস করত; তারা রাজার কাজকর্ম করবার জন্যই তারা সেখানে থাকত।
Hindi: ये कुम्हार थे, और नताईम और गदेरा में रहते थे जहाँ वे राजा का कामकाज करते हुए उसके पास रहते थे।
Kannada: ಮೇಲೆ ಕಂಡ ಜನರು ಕುಂಬಾರರು. ಅವರು ನೆಟಾಯಿಮ್ ಮತ್ತು ಗೆದೇರ ಎಂಬ ಊರುಗಳಲ್ಲಿ ವಾಸಿಸುತ್ತಾ ಅರಸನ ಸೇವೆಯನ್ನು ಮಾಡುತ್ತಿದ್ದರು.
Marathi: शेलाचे वंशज हे कुंभार असून ते नेताईम आणि गदेरा येथे राजाच्या चाकरीत होते.
Odiya: ଏମାନେ କୁମ୍ଭକାର, ନତାୟିମ ଓ ଗଦେରାରେ ବାସ କଲେ; ସେମାନେ ସେଠାରେ ରାଜା ସଙ୍ଗେ ତାହାର କାର୍ଯ୍ୟ ସକାଶେ ବାସ କଲେ ।
Punjabi: ਇਹ ਘੁਮਿਆਰ ਸਨ ਅਤੇ ਗਦੇਰਾਹ ਤੇ ਨਟਾਈਮ ਦੇ ਵੱਸਣ ਵਾਲੇ ਸਨ । ਉੱਥੇ ਉਹ ਪਾਤਸ਼ਾਹ ਦਾ ਕੰਮ ਕਰਦੇ ਹੋਏ ਉਸ ਦੇ ਨਾਲ ਰਹਿੰਦੇ ਸਨ ।
Tamil: இவர்கள் குயவர்களாக இருந்து நெத்தாயிமிலும் கெதேராவிலும் குடியிருந்தார்கள்; ராஜாவின் வேலையை விசாரிப்பதற்கு அங்கே குடியிருந்தார்கள்.
Telugu: వీళ్ళు కుమ్మరి వాళ్ళు. నెతాయీములోనూ, గెదేరలోనూ వీళ్ళు నివసించారు. వీళ్ళు రాజు కోసం పని చేయడానికి అక్కడ నివసించారు.
NETBible: They were the potters who lived in Netaim and Gederah; they lived there and worked for the king.
NASB: These were the potters and the inhabitants of Netaim and Gederah; they lived there with the king for his work.
HCSB: They were the potters and residents of Netaim and Gederah. They lived there in the service of the king.
LEB: They were the potters who lived at Netaim and Gederah. They lived there with the king and did his work.
NIV: They were the potters who lived at Netaim and Gederah; they stayed there and worked for the king.
ESV: These were the potters who were inhabitants of Netaim and Gederah. They lived there in the king's service.
NRSV: These were the potters and inhabitants of Netaim and Gederah; they lived there with the king in his service.
REB: They were the potters, and those who lived at Netaim and Gederah were there on the king's service.
NKJV: These were the potters and those who dwell at Netaim and Gederah; there they dwelt with the king for his work.
KJV: These [were] the potters, and those that dwelt among plants and hedges: there they dwelt with the king for his work.
NLT: They were the potters who lived in Netaim and Gederah. They all worked for the king.
GNB: They were potters in the service of the king and lived in the towns of Netaim and Gederah.
ERV: These sons of Shelah were workers who made things from clay. They lived in Netaim and Gederah and worked for the king.
BBE: These were the potters, and the people living among planted fields with walls round them; they were there to do the king’s work.
MSG: They were the potters who lived at Netaim and Gederah, resident potters who worked for the king.
CEV: The members of these clans were the potters who lived in the towns of Netaim and Gederah and worked for the king.
CEVUK: The members of these clans were the potters who lived in the towns of Netaim and Gederah and worked for the king.
GWV: They were the potters who lived at Netaim and Gederah. They lived there with the king and did his work.
NET [draft] ITL: They <01992> were the potters <03335> who lived <03427> in Netaim <05196> and Gederah <01449>; they lived <03427> there <08033> and worked <04399> for <05973> the king <04428>.