GNB: I am not seeking honor for myself. But there is one who is seeking it and who judges in my favor.
AYT: Akan tetapi, Aku tidak mencari kemuliaan bagi diri-Ku sendiri; ada Satu yang mencarinya dan yang menghakimi.
Assamese: মই মোৰ নিজৰ মৰ্য্যদা নিবিচাৰোঁ; কিন্তু এজন আছে যি জনে বিচাৰে আৰু তেওঁ বিচাৰো কৰে।
Bengali: আমি নিজের গৌরব খোঁজ করি না; এক জন আছেন যিনি খোঁজ করেন এবং বিচার করেন।
Gujarati: પણ હું મારું પોતાનું માન શોધતો નથી; શોધનાર તથા ન્યાય કરનાર એક છે.
Hindi: परन्तु मैं अपनी प्रतिष्ठा नहीं चाहता, हाँ, एक है जो चाहता है, और न्याय करता है।
Kannada: ನಾನು ನನ್ನ ಮಹಿಮೆಯನ್ನು ಹುಡುಕುವುದಿಲ್ಲ, ಮಹಿಮೆಯನ್ನು ಹುಡುಕುವಾತನು ಒಬ್ಬನಿದ್ದಾನೆ, ಆತನೇ ನ್ಯಾಯಧಿಪತಿ.
Malayalam: ഞാൻ എന്റെ മഹത്വം അന്വേഷിക്കുന്നില്ല; അങ്ങനെ അന്വേഷിക്കയും വിധിക്കയും ചെയ്യുന്ന ഒരുവൻ ഉണ്ടു.
Marathi: मी स्वतःचे गौरव करू पाहत नाही; ते पाहणारा व न्यायनिवाडा करणारा अाहेच.
Odiya: କିନ୍ତୁ ମୁଁ ନିଜର ଗୌରବ ଅନ୍ୱେଷଣ କରେ ନାହିଁ; ଯେ ଅନ୍ୱେଷଣ କରନ୍ତି ଓ ବିଚାର କରନ୍ତି, ଏପରି ଜଣେ ଅଛନ୍ତି ।
Punjabi: ਮੈਂ ਆਪਣਾ ਆਦਰ ਨਹੀਂ ਚਾਹੁੰਦਾ । ਇੱਕ ਅਜਿਹਾ ਹੈ ਜੋ ਮੇਰਾ ਆਦਰ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦਾ ਹੈ । ਉਹ ਨਿਆਈਂ ਹੈ ।
Tamil: நான் எனக்கு மகிமையைத் தேடுகிறதில்லை; அதைத் தேடி, நியாயந்தீர்க்கிறவர் ஒருவர் இருக்கிறார்.
Telugu: నేను నా పేరు ప్రతిష్టల కోసం వెతకడం లేదు. అలా వెదికే వాడూ, తీర్పు తీర్చే వాడూ వేరే ఉన్నాడు.
Urdu: लेकिन मैं अपनी तारीफ़ नहीं चाहता; हाँ, एक है जो उसे चाहता और फैसला करता है |
NETBible: I am not trying to get praise for myself. There is one who demands it, and he also judges.
NASB: "But I do not seek My glory; there is One who seeks and judges.
HCSB: I do not seek My glory; the One who seeks it also judges.
LEB: But I do not seek my [own] glory. There is one who seeks and judges!
NIV: I am not seeking glory for myself; but there is one who seeks it, and he is the judge.
ESV: Yet I do not seek my own glory; there is One who seeks it, and he is the judge.
NRSV: Yet I do not seek my own glory; there is one who seeks it and he is the judge.
REB: I do not care about my own glory; there is one who does care, and he is judge.
NKJV: "And I do not seek My own glory; there is One who seeks and judges.
KJV: And I seek not mine own glory: there is one that seeketh and judgeth.
NLT: And though I have no wish to glorify myself, God wants to glorify me. Let him be the judge.
ERV: I am not trying to get honor for myself. There is one who wants this honor for me. He is the judge.
EVD: I am not trying to get honor for myself. There is One who wants this honor for me. He is the judge.
BBE: I, however, am not in search of glory for myself: there is One who is searching for it and he is judge.
MSG: I am not trying to get anything for myself. God intends something gloriously grand here and is making the decisions that will bring it about.
Phillips NT: But I am not concerned with my own glory: there is one whose concern it is, and he is the true judge.
CEV: I don't want honor for myself. But there is one who wants me to be honored, and he is also the one who judges.
CEVUK: I don't want honour for myself. But there is one who wants me to be honoured, and he is also the one who judges.
GWV: I don’t want my own glory. But there is someone who wants it, and he is the judge.
NET [draft] ITL: I <1473> am <2212> not <3756> trying to get <2212> praise <1391> for myself <3450>. There is <1510> one who demands <2212> it, and <2532> he also judges <2919>.