GNB: “Your brother will rise to life,” Jesus told her.
AYT: Yesus berkata kepadanya, "Saudaramu akan bangkit.
Assamese: যীচুৱে তেওঁক ক’লে, “তোমাৰ ভায়েৰা পুনৰায় উঠিব।”
Bengali: যীশু তাঁকে বললেন, তোমার ভাই আবার উঠবে।
Gujarati: ઈસુએ તેને કહ્યું કે, 'તારો ભાઈ પાછો ઊઠશે.'
Hindi: यीशु ने उससे कहा, “तेरा भाई जी उठेगा।”
Kannada: ಯೇಸು ಆಕೆಗೆ, <<ನಿನ್ನ ತಮ್ಮನು ಪುನಃ ಎದ್ದು ಬರುವನು>> ಎಂದು ಹೇಳಿದನು.
Malayalam: യേശു അവളോടു: നിന്റെ സഹോദരൻ ഉയിർത്തെഴുന്നേല്ക്കും എന്നു പറഞ്ഞു.
Marathi: येशूने तिला म्हटले, “तुझा भाऊ पुन्हा उठेल.”
Odiya: ଯୀଶୁ ତାଙ୍କୁ କହିଲେ, ତୁମ୍ଭ ଭାଇ ପୁଣି, ଉଠିବ ।
Punjabi: ਯਿਸੂ ਨੇ ਆਖਿਆ, “ਤੇਰਾ ਭਰਾ ਜੀ ਉੱਠੇਗਾ ।”
Tamil: இயேசு அவளைப் பார்த்து: உன் சகோதரன் உயிர்த்தெழுந்திருப்பான் என்றார்.
Telugu: యేసు ఆమెతో, “నీ సోదరుడు మళ్ళీ బతికి లేస్తాడు” అన్నాడు.
Urdu: ईसा' ने उसे बताया, “तेरा भाई जी उठेगा।”
NETBible: Jesus replied, “Your brother will come back to life again.”
NASB: Jesus *said to her, "Your brother will rise again."
HCSB: "Your brother will rise again," Jesus told her.
LEB: Jesus said to her, "Your brother will rise again.
NIV: Jesus said to her, "Your brother will rise again."
ESV: Jesus said to her, "Your brother will rise again."
NRSV: Jesus said to her, "Your brother will rise again."
REB: Jesus said, “Your brother will rise again.”
NKJV: Jesus said to her, "Your brother will rise again."
KJV: Jesus saith unto her, Thy brother shall rise again.
NLT: Jesus told her, "Your brother will rise again."
ERV: Jesus said, “Your brother will rise and be alive again.”
EVD: Jesus said, “Your brother will rise and be alive again.”
BBE: Jesus said to her, Your brother will come to life again.
MSG: Jesus said, "Your brother will be raised up."
Phillips NT: "Your brother will rise again," Jesus replied to her.
CEV: Jesus told her, "Your brother will live again!"
CEVUK: Jesus told her, “Your brother will live again!”
GWV: Jesus told Martha, "Your brother will come back to life."
NET [draft] ITL: Jesus <2424> replied <3004>, “Your <4675> brother <80> will come back to life <450> again.”