GNB: So now my friend says, “You people who live in Jerusalem and Judah, judge between my vineyard and me.
AYT: Dan sekarang, "Oh penghuni Yerusalem dan orang-orang Yehuda, hakimilah aku dan kebun anggurku.
Assamese: সেয়ে এতিয়া হে যিৰূচালেম নিবাসীসকল আৰু যিহূদাৰ লোকসকল, মোৰ আৰু মোৰ দ্ৰাক্ষাবাৰীৰ মাজত বিচাৰ কৰা।
Bengali: “এখন হে, যিরূশালেমের বাসিন্দারা ও যিহূদার লোকেরা, তোমরা আমার ও আমার আঙ্গুর ক্ষেতের মধ্যে বিচার কর।
Gujarati: હે યરુશાલેમના રહેવાસીઓ તથા યહૂદિયાના લોકો; તમે મારી અને મારી દ્રાક્ષાવાડી વચ્ચે ઇનસાફ કરજો.
Hindi: अब हे यरूशलेम के निवासियों और हे यहूदा के मनुष्यों, मेरे और मेरी दाख की बारी के बीच न्याय करो।
Kannada: ಯೆರೂಸಲೇಮಿನ ನಿವಾಸಿಗಳೇ, ಯೆಹೂದದ ಜನರೇ, ಈಗ ನನಗೂ, ನನ್ನ ದ್ರಾಕ್ಷೆಯ ತೋಟಕ್ಕೂ ನ್ಯಾಯತೀರಿಸಿರಿ.
Marathi: म्हणून देव म्हणाला, “यरूशलेममध्ये राहणाऱ्या लोकांनो व यहूदात राहणाऱ्या लोकांनो, माझा आणि माझ्या द्राक्षमळ्याचा जरा विचार करा.
Odiya: ଏଣୁ ଏବେ ହେ ଯିରୂଶାଲମ ନିବାସୀମାନେ ଓ ଯିହୁଦାର ଲୋକମାନେ, ମୁଁ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କୁ ବିନୟ କରେ, ତୁମ୍ଭେମାନେ ମୋହର ଓ ମୋ' ଦ୍ରାକ୍ଷାକ୍ଷେତ୍ରର ମଧ୍ୟରେ ବିଚାର କର ।
Punjabi: ਹੁਣ ਹੇ ਯਰੂਸ਼ਲਮ ਦੇ ਵਾਸੀਓ ਅਤੇ ਯਹੂਦਾਹ ਦੇ ਮਨੁੱਖੋ, ਮੇਰਾ ਅਤੇ ਮੇਰੇ ਅੰਗੂਰੀ ਬਾਗ ਦਾ ਫ਼ੈਸਲਾ ਕਰੋ ।
Tamil: எருசலேமின் குடிமக்களே, யூதாவின் மனிதர்களே, எனக்கும் என் திராட்சைத்தோட்டத்திற்கும் நியாயந்தீருங்கள்.
Telugu: కాబట్టి యెరూషలేము నివాసులారా, యూదా ప్రజలారా, నా ద్రాక్షతోట విషయం నాకు న్యాయం చెప్పమని మీకు విన్నవించుకుంటున్నాను.
NETBible: So now, residents of Jerusalem, people of Judah, you decide between me and my vineyard!
NASB: "And now, O inhabitants of Jerusalem and men of Judah, Judge between Me and My vineyard.
HCSB: So now, residents of Jerusalem and men of Judah, please judge between Me and My vineyard.
LEB: Now then, you inhabitants of Jerusalem and Judah, judge between me and my vineyard!
NIV: "Now you dwellers in Jerusalem and men of Judah, judge between me and my vineyard.
ESV: And now, O inhabitants of Jerusalem and men of Judah, judge between me and my vineyard.
NRSV: And now, inhabitants of Jerusalem and people of Judah, judge between me and my vineyard.
REB: Now, you citizens of Jerusalem and people of Judah, judge between me and my vineyard.
NKJV: "And now, O inhabitants of Jerusalem and men of Judah, Judge, please, between Me and My vineyard.
KJV: And now, O inhabitants of Jerusalem, and men of Judah, judge, I pray you, betwixt me and my vineyard.
NLT: "Now, you people of Jerusalem and Judah, you have heard the case; you be the judges.
ERV: My friend said, “You people living in Jerusalem and you people of Judah, think about me and my vineyard.
BBE: And now, you people of Jerusalem and you men of Judah, be the judges between me and my vine-garden.
MSG: "Now listen to what I'm telling you, you who live in Jerusalem and Judah. What do you think is going on between me and my vineyard?
CEV: Listen, people of Jerusalem and of Judah! You be the judge of me and my vineyard.
CEVUK: Listen, people of Jerusalem and of Judah! You be the judge of me and my vineyard.
GWV: Now then, you inhabitants of Jerusalem and Judah, judge between me and my vineyard!
NET [draft] ITL: So now <06258>, residents <03427> of Jerusalem <03389>, people <0376> of Judah <03063>, you decide <08199> between <0996> me and <0996> my vineyard <03754>!