GNB: Although Elnathan, Delaiah, and Gemariah begged the king not to burn the scroll, he paid no attention to them.
AYT: Meskipun Elnatan dan Delaya dan Gemarya membujuk raja untuk tidak membakar gulungan itu, raja tidak mau mendengarkan mereka.
Assamese: ইলনাথন, দলায়া, আৰু গমৰিয়াই পুথিখন নুপুৰিবলৈ ৰজাক বিনয় কৰিলে; তথাপি তেওঁ তেওঁলোকৰ কথা নুশুনিলে।
Bengali: ইলনাথন, দলায় ও গমরিয় রাজাকে সেই গুটানো কাজটি না পোড়াতে অনুরোধ করেছিলেন, কিন্তু রাজা তাঁদের কথা শুনলেন না।
Gujarati: જો કે એલ્નાથાન, દલાયા અને ગમાર્યાએ રાજાને ઓળિયું ન બાળવા વિનંતી કરી, પણ તેણે તેના પર ધ્યાન આપ્યું નહિ.
Hindi: एलनातान, और दलायाह, और गमर्याह ने तो राजा से विनती भी की थी कि पुस्तक को न जलाए, परन्तु उसने उनकी एक न सुनी।
Kannada: ಎಲ್ನಾಥಾನನೂ, ದೆಲಾಯನೂ ಮತ್ತು ಗೆಮರ್ಯನೂ, <<ದಯಮಾಡಿ ಸುರುಳಿಯನ್ನು ಸುಡಬಾರದು>> ಎಂದು ಅರಸನಿಗೆ ವಿಜ್ಞಾಪನೆಮಾಡಿದರೂ ಅವನು ಅವರ ಮಾತನ್ನು ಕೇಳಲಿಲ್ಲ.
Marathi: राजाने ती गुंडाळी जाळू नये म्हणून एलनाथान, दलाया व गमऱ्या यांनी त्याला विनंती केली, पण राजाने त्यांचे ऐकले नाही.
Odiya: ଆହୁରି, ରାଜା ଯେପରି ପୁସ୍ତକ ପୋଡ଼ି ନ ପକାନ୍ତି, ଏଥିପାଇଁ ଇଲ୍ନାଥନ୍, ଦଲୟିୟ ଓ ଗମରୀୟ ତାଙ୍କୁ ନିବେଦନ କରିଥିଲେ, ମାତ୍ର ସେ ସେମାନଙ୍କ କଥା ଶୁଣିଲେ ନାହିଁ ।
Punjabi: ਨਾਲੇ ਅਲਨਾਥਾਨ ਅਤੇ ਦਲਾਯਾਹ ਅਤੇ ਗਮਰਯਾਹ ਨੇ ਰਾਜਾ ਅੱਗੇ ਬੇਨਤੀ ਕੀਤੀ ਕਿ ਇਸ ਲਪੇਟੇ ਹੋਏ ਨੂੰ ਅੱਗ ਵਿੱਚ ਨਾ ਸਾੜੋ ਪਰ ਉਸ ਉਹਨਾਂ ਦੀ ਨਾ ਸੁਣੀ
Tamil: எல்நாத்தானும், தெலாயாவும், கெமரியாவுமோ: அந்தச் சுருளைச் சுட்டெரிக்கவேண்டாம் என்று ராஜாவினிடத்தில் விண்ணப்பம் செய்தார்கள்; ஆனாலும், அவன் அவர்களுடைய சொல்லைக் கேட்காமல்,
Telugu: పుస్తకపు చుట్టను కాల్చవద్దని ఎల్నాతాను, దెలాయ్యా, గెమర్యా రాజును కోరినా, అతడు వాళ్ళ మాట వినలేదు.
NETBible: The king did not even listen to Elnathan, Delaiah, and Gemariah, who had urged him not to burn the scroll.
NASB: Even though Elnathan and Delaiah and Gemariah pleaded with the king not to burn the scroll, he would not listen to them.
HCSB: Even though Elnathan, Delaiah, and Gemariah had urged the king not to burn the scroll, he would not listen to them.
LEB: Even when Elnathan, Delaiah, and Gemariah urged the king not to burn the scroll, he refused to listen to them.
NIV: Even though Elnathan, Delaiah and Gemariah urged the king not to burn the scroll, he would not listen to them.
ESV: Even when Elnathan and Delaiah and Gemariah urged the king not to burn the scroll, he would not listen to them.
NRSV: Even when Elnathan and Delaiah and Gemariah urged the king not to burn the scroll, he would not listen to them.
REB: and though Elnathan, Delaiah, and Gemariah begged the king not to burn the scroll, he refused to listen,
NKJV: Nevertheless Elnathan, Delaiah, and Gemariah implored the king not to burn the scroll; but he would not listen to them.
KJV: Nevertheless Elnathan and Delaiah and Gemariah had made intercession to the king that he would not burn the roll: but he would not hear them.
NLT: Even when Elnathan, Delaiah, and Gemariah begged the king not to burn the scroll, he wouldn’t listen.
ERV: Elnathan, Delaiah, and Gemariah tried to talk King Jehoiakim out of burning the scroll, but he would not listen to them.
BBE: And Elnathan and Delaiah and Gemariah had made a strong request to the king not to let the book be burned, but he would not give ear to them.
MSG: Elnathan, Delaiah, and Gemariah tried to convince the king not to burn the scroll, but he brushed them off.
CEV: (36:23)
CEVUK: (36:23)
GWV: Even when Elnathan, Delaiah, and Gemariah urged the king not to burn the scroll, he refused to listen to them.
NET [draft] ITL: The king <04428> did not <03808> even <01571> listen <08085> to <0413> Elnathan <0494>, Delaiah <01806>, and Gemariah <01587>, who had urged <06293> him not <01115> to burn <08313> the scroll <04039>.