GNB: Then the LORD Almighty, the God of Israel, told me to go and say to the people of Judah and Jerusalem, “I, the LORD, ask you why you refuse to listen to me and to obey my instructions.
AYT: Kemudian, firman TUHAN datang kepada Yeremia, isinya,
Assamese: পাছত যিৰিমিয়াৰ ওচৰলৈ যিহোৱাৰ বাক্য আহিল, বোলে,
Bengali: তখন সদাপ্রভুর বাক্য যিরমিয়ের কাছে এল এবং বলল,
Gujarati: ત્યારબાદ યહોવાહનું વચન યર્મિયાની પાસે આ પ્રમાણે આવ્યું અને કહ્યું કે;
Hindi: तब यहोवा का यह वचन यिर्मयाह के पास पहुँचा।
Kannada: ಆಗ ಯೆಹೋವನು ಯೆರೆಮೀಯನಿಗೆ ಈ ಮಾತನ್ನು ದಯಪಾಲಿಸಿದನು,
Marathi: मग यिर्मयाकडे परमेश्वराचे वचन आले आणि म्हणाले,
Odiya: ଏଥିଉତ୍ତାରେ ଯିରିମିୟଙ୍କ ନିକଟରେ ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କର ବାକ୍ୟ ଉପସ୍ଥିତ ହେଲା, ଯଥା,
Punjabi: ਤਾਂ ਯਹੋਵਾਹ ਦਾ ਬਚਨ ਯਿਰਮਿਯਾਹ ਕੋਲ ਆਇਆ ਕਿ
Tamil: அப்பொழுது கர்த்தருடைய வார்த்தை எரேமியாவுக்கு உண்டாகி, அவர்:
Telugu: అప్పుడు యెహోవాా వాక్కు యిర్మీయాతో ఇలా అన్నాడు<<ఇశ్రాయేలు దేవుడైన యెహోవాా చెప్పేదేమంటే,
NETBible: Then the
NASB: Then the word of the LORD came to Jeremiah, saying,
HCSB: Then the word of the LORD came to Jeremiah:
LEB: Then the LORD spoke his word to Jeremiah. He said,
NIV: Then the word of the LORD came to Jeremiah, saying:
ESV: Then the word of the LORD came to Jeremiah:
NRSV: Then the word of the LORD came to Jeremiah:
REB: Then the word of the LORD came to Jeremiah:
NKJV: Then came the word of the LORD to Jeremiah, saying,
KJV: Then came the word of the LORD unto Jeremiah, saying,
NLT: Then the LORD gave this message to Jeremiah:
ERV: Then this message from the LORD came to Jeremiah:
BBE: Then the word of the Lord came to Jeremiah, saying,
MSG: Then Jeremiah received this Message from GOD:
CEV: Then the LORD told me to say to the people of Judah and Jerusalem: I, the LORD All-Powerful, the God of Israel, want you to learn a lesson
CEVUK: Then the Lord told me to say to the people of Judah and Jerusalem: I, the Lord All-Powerful, the God of Israel, want you to learn a lesson
GWV: Then the LORD spoke his word to Jeremiah. He said,
NET [draft] ITL: Then the Lord <03068> spoke <01697> to <0413> Jeremiah <03414>.