GNB: Yes, the people of Memphis and Tahpanhes have cracked his skull.
AYT: Orang-orang Memfis dan Tahpanhes juga telah mencukur mahkota kepalamu.
Assamese: নোফৰ আৰু তহ্পন্হেচৰ সন্তানসকলেও তোমালোকৰ মূৰৰ তালু টকলা কৰিলে।
Bengali: আবার নোফ ও তফনহেষের লোকেরা তোমার মাথা ন্যাড়া করে দিয়েছে।
Gujarati: વળી નોફના તથા તાહપન્હેસના લોકોએ તારી ખોપરી ભાંગી નાખી છે.
Hindi: नोप और तहपन्हेस के निवासी भी तेरे देश की उपज चट कर गए हैं।
Kannada: ನೋಫ್ ಮತ್ತು ತಹಪನೇಸ್ ಪಟ್ಟಣಗಳವರು ನಿನ್ನ ನೆತ್ತಿಯನ್ನೂ ನುಣ್ಣಗೆ ಮೇದುಬಿಟ್ಟಿದ್ದಾರೆ.
Marathi: नोफ आणि तहपन्हेस येथील लोकांनी तुमचा माथा फोडला आहे आणि तुझ्यातून गुलाम काढले आहेत.
Odiya: ଆହୁରି ନୋଫର ଓ ତଫନ୍ହେଷର ସନ୍ତାନଗଣ ତୁମ୍ଭ ମସ୍ତକର ମୁକୁଟକୁ ଭାଙ୍ଗିଅଛନ୍ତି ।
Punjabi: ਨਾਲੇ ਨੋਫ ਅਤੇ ਤਹਫਨੇਸ ਦੀ ਅੰਸ ਨੇ, ਤੇਰੇ ਸਿਰ ਦੀ ਖੋਪਰੀ ਭੰਨੀ ।
Tamil: நோப், தகபானேஸ் என்னும் பட்டணங்களின் மக்களும், உன் உச்சந்தலையை நொறுக்கினார்கள்.
Telugu: నోపు, తహపనేసు అనే పట్టణాల ప్రజలు నీకు బోడిగుండు చేసి నిన్ను బానిసగా చేసుకున్నారు.
NETBible: Even the soldiers from Memphis and Tahpanhes have cracked your skulls, people of Israel.
NASB: "Also the men of Memphis and Tahpanhes Have shaved the crown of your head.
HCSB: The men of Memphis and Tahpanhes have also broken your skull.
LEB: People from Noph and Tahpanhes have cracked your skulls, Israel.
NIV: Also, the men of Memphis and Tahpanhes have shaved the crown of your head.
ESV: Moreover, the men of Memphis and Tahpanhes have shaved the crown of your head.
NRSV: Moreover, the people of Memphis and Tahpanhes have broken the crown of your head.
REB: The people of Noph and Tahpanhes will break your heads.
NKJV: Also the people of Noph and Tahpanhes Have broken the crown of your head.
KJV: Also the children of Noph and Tahapanes have broken the crown of thy head.
NLT: Egyptians, marching from their cities of Memphis and Tahpanhes, have utterly destroyed Israel’s glory and power.
ERV: People of Israel, armies from Memphis and Tahpanhes have smashed the top of your head.
BBE: Even the children of Noph and Tahpanhes have put shame on you.
MSG: Egyptians from the cities of Memphis and Tahpanhes have broken your skulls.
CEV: Soldiers from the Egyptian towns of Memphis and Tahpanhes have cracked your skulls.
CEVUK: Soldiers from the Egyptian towns of Memphis and Tahpanhes have cracked your skulls.
GWV: People from Noph and Tahpanhes have cracked your skulls, Israel.
NET [draft] ITL: Even <01571> the soldiers <01121> from Memphis <05297> and Tahpanhes <08471> have cracked <07462> your skulls <06936>, people of Israel.