GNB: Then the LORD said to me, “The people of Judah and of Jerusalem are plotting against me.
AYT: TUHAN berfirman kepadaku, "Suatu persekongkolan telah didapati di antara orang-orang Yehuda dan di antara penduduk Yerusalem.
Assamese: পাছে যিহোৱাই মোক ক’লে, “যিহূদাৰ লোকসকলক আৰু যিৰূচালেম-নিবাসীসকলরৰ ভিতৰত চক্ৰান্ত পোৱা গৈছে।
Bengali: তারপর সদাপ্রভু আমাকে বললেন, “যিহূদার লোকেদের ও যিরূশালেমের বসবাসকারীদের মধ্যে একটি ষড়যন্ত্র চলেছে।
Gujarati: પછી યહોવાહે મને કહ્યું, " યહૂદિયાના અને યરુશાલેમના લોકોમાં મને કાવતરું માલૂમ પડ્યું છે.
Hindi: फिर यहोवा ने मुझसे कहा, “यहूदियों और यरूशलेम के निवासियों में विद्रोह पाया गया है।
Kannada: ಯೆಹೋವನು ನನಗೆ, <<ಯೆಹೂದ್ಯರಲ್ಲಿಯೂ ಮತ್ತು ಯೆರೂಸಲೇಮಿನ ನಿವಾಸಿಗಳಲ್ಲಿಯೂ ಒಳಸಂಚು ಕಂಡು ಬಂದಿದೆ.
Marathi: नंतर परमेश्वर मला म्हणाला, “ यहुदातील आणि यरुशलेममधील लोकांमध्ये कट सापडला आहे.
Odiya: ଆଉ, ସଦାପ୍ରଭୁ ମୋତେ କହିଲେ, "ଯିହୁଦାର ଲୋକମାନଙ୍କ ମଧ୍ୟରେ ଓ ଯିରୂଶାଲମ ନିବାସୀମାନଙ୍କ ମଧ୍ୟରେ ଏକ ଚକ୍ରାନ୍ତ ଦେଖାଯାଏ ।
Punjabi: ਤਾਂ ਯਹੋਵਾਹ ਨੇ ਮੈਨੂੰ ਆਖਿਆ ਕਿ ਯਹੂਦਾਹ ਦੇ ਮਨੁੱਖਾਂ ਅਤੇ ਯਰੂਸ਼ਲਮ ਦੇ ਵਾਸੀਆਂ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਮਤਾ ਪਕਾਇਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ
Tamil: மேலும் கர்த்தர் என்னை நோக்கி: யூதாவின் மனிதருக்குள்ளும் எருசலேமின் குடிமக்களுக்குள்ளும் ஒரு கட்டுப்பாடு காணப்படுகிறது.
Telugu: యెహోవా నాతో ఇలా చెప్పాడు<<యూదా ప్రజల్లో, యెరూషలేము నివాసుల్లో ఒక కుట్ర జరుగుతున్నట్టు కనిపిస్తున్నది.
NETBible: The
NASB: Then the LORD said to me, "A conspiracy has been found among the men of Judah and among the inhabitants of Jerusalem.
HCSB: The LORD said to me, "A conspiracy has been discovered among the men of Judah and the residents of Jerusalem.
LEB: The LORD said to me, "Conspiracy exists among the people of Judah and among those who live in Jerusalem.
NIV: Then the LORD said to me, "There is a conspiracy among the people of Judah and those who live in Jerusalem.
ESV: Again the LORD said to me, "A conspiracy exists among the men of Judah and the inhabitants of Jerusalem.
NRSV: And the LORD said to me: Conspiracy exists among the people of Judah and the inhabitants of Jerusalem.
REB: The LORD said to me: The inhabitants of Judah and the citizens of Jerusalem have entered into a conspiracy:
NKJV: And the LORD said to me, "A conspiracy has been found among the men of Judah and among the inhabitants of Jerusalem.
KJV: And the LORD said unto me, A conspiracy is found among the men of Judah, and among the inhabitants of Jerusalem.
NLT: Again the LORD spoke to me and said, "I have discovered a conspiracy against me among the people of Judah and Jerusalem.
ERV: The LORD said to me, “Jeremiah, I know that the people of Judah and the people living in Jerusalem have made secret plans.
BBE: And the Lord said to me, There is an evil design at work among the men of Judah and the people of Jerusalem.
MSG: Then GOD said, "There's a conspiracy among the people of Judah and the citizens of Jerusalem.
CEV: The LORD said to me: Jeremiah, the people of Judah and Jerusalem are plotting against me.
CEVUK: The Lord said to me: Jeremiah, the people of Judah and Jerusalem are plotting against me.
GWV: The LORD said to me, "Conspiracy exists among the people of Judah and among those who live in Jerusalem.
NET [draft] ITL: The Lord <03068> said <0559> to <0413> me, “The people <0376> of Judah <03063> and the citizens <03427> of Jerusalem <03389> have plotted rebellion <07195> <04672> against me!