GNB: The man told me, “These are the kitchens where the Temple servants are to boil the sacrifices the people offer.”
AYT: Lalu, dia berkata kepadaku, "Inilah tempat-tempat untuk merebus, tempat para pelayan Bait Suci akan merebus kurban dari umat."
Assamese: পাছে তেওঁ মোক কলে, গৃহটিৰ পৰিচাৰকবিলাকে তেওঁবিলাকৰ বলিৰ মাংস সিজোৱা ঘৰ এইবোৰ।
Bengali: তিনি আমাকে বললেন, “এই জায়গায় গৃহের পরিচারকেরা লোকদের বলি সিদ্ধ করবে।”
Gujarati: તે માણસે મને કહ્યું, "આ તે જગ્યા છે, જ્યાં સભાસ્થાનના સેવકો લોકોનાં બલિદાનો બાફે."
Hindi: तब उसने मुझसे कहा, “पकाने के घर, जहाँ भवन के टहलुए लोगों के बलिदानों को पकाएँ, वे ये ही हैं।”
Kannada: ಆಗ ಅವನು ನನಗೆ, <<ಇವು ದೇವಾಲಯದ ಸೇವಕರು. ಯಜ್ಞಪಶುಗಳನ್ನು ತಂದ ಜನರಿಗೋಸ್ಕರ ಅವುಗಳ ಮಾಂಸವನ್ನು ಬೇಯಿಸಿದ ಪಾಕಶಾಲೆಗಳು>> ಎಂದು ಹೇಳಿದನು.
Marathi: तो माणूस मला म्हणाला, “ह्या येथे मंदिराचे सेवक लोकांकरिता बळी दिलेल्या प्राण्यांचा पदार्थ शिजवितील.”
Odiya: ଏଥିରେ ସେ ମୋତେ କହିଲେ, "ସବୁ ପାକ ଗୃହ, ଏସ୍ଥାନରେ ଗୃହର ପରିଚାରକମାନେ ଲୋକମାନଙ୍କ ବଳି ସିଦ୍ଧ କରିବେ ।"
Punjabi: ਤਦ ਉਹ ਨੇ ਮੈਨੂੰ ਆਖਿਆ ਕਿ ਇਹ ਉਬਾਲਣ ਦੇ ਘਰ ਹਨ, ਜਿੱਥੇ ਭਵਨ ਦੇ ਸੇਵਾਦਾਰ ਲੋਕਾਂ ਦੀਆਂ ਬਲੀਆਂ ਉਬਾਲਣਗੇ ।
Tamil: அவர் என்னை நோக்கி: இவைகள் மக்கள் செலுத்தும் பலிகளை ஆலயத்தின் பணிவிடைக்காரர்கள் சமைக்கிற வீடுகள் என்றார்.
Telugu: <<ఇది వంట చేసేవారి స్థలం, ఇక్కడ మందిర పరిచారకులు ప్రజలు తెచ్చే బలిపశుమాంసాన్ని వండుతారు>> అని ఆయన నాతో చెప్పాడు.
NETBible: Then he said to me, “These are the houses for boiling, where the ministers of the temple boil the sacrifices of the people.”
NASB: Then he said to me, "These are the boiling places where the ministers of the house shall boil the sacrifices of the people."
HCSB: He said to me: "These are the kitchens where those who minister at the temple will cook the people's sacrifices."
LEB: Then the man said to me, "These are the kitchens where the temple servants must boil the people’s sacrifices."
NIV: He said to me, "These are the kitchens where those who minister at the temple will cook the sacrifices of the people."
ESV: Then he said to me, "These are the kitchens where those who minister at the temple shall boil the sacrifices of the people."
NRSV: Then he said to me, "These are the kitchens where those who serve at the temple shall boil the sacrifices of the people."
REB: “These are the kitchens”, he said, “where the attendants boil the people's sacrifices.”
NKJV: And he said to me, "These are the kitchens where the ministers of the temple shall boil the sacrifices of the people."
KJV: Then said he unto me, These [are] the places of them that boil, where the ministers of the house shall boil the sacrifice of the people.
NLT: The man said to me, "These are the kitchens to be used by the Temple assistants to boil the sacrifices offered by the people."
ERV: The man said to me, “These are the kitchens where those who serve at the Temple cook the sacrifices for the people.”
BBE: And he said to me, These are the boiling-rooms, where the offering of the people is cooked by the servants of the house.
MSG: He said, "These are the kitchens where those who serve in the Temple will cook the sacrifices of the people."
CEV: The man said, "These are the kitchens where the temple workers will boil the meat that worshipers offer as sacrifices."
CEVUK: The man said, “These are the kitchens where the temple workers will boil the meat that worshippers offer as sacrifices.”
GWV: Then the man said to me, "These are the kitchens where the temple servants must boil the people’s sacrifices."
NET [draft] ITL: Then he said <0559> to <0413> me, “These <0428> are the houses <01004> for boiling <01310>, where <08033> <0834> the ministers <08334> of the temple <01004> boil <01310> the sacrifices <02077> of the people <05971>.”