GNB: How beautiful the tree was -- So tall, with such long branches. Its roots reached down to the deep-flowing streams.
AYT: Pohon itu indah dalam kebesarannya, dalam cabang-cabangnya yang panjang; karena akarnya menjulur ke air yang melimpah.
Assamese: এইদৰে, তাৰ শিপা অনেক জলসমূহৰ কাষত থকাত, সি নিজ মহত্ত্বত আৰু নিজ ডালবোৰৰ দৈৰ্ঘত সুন্দৰ আছিল।
Bengali: কারণ সে মহত্বে সুন্দর ছিল, ডালের লম্বায়, সুন্দর ছিল, কারণ তার শেকড় প্রচুর জলের মধ্যে ছিল।
Gujarati: તે પોતાના મહત્વમાં તથા પોતાની ડાળીઓની લંબાઈમાં સુંદર હતું, તેનાં મૂળો મહા જળ પાસે હતાં.
Hindi: वह अपनी बड़ाई और अपनी डालियों की लम्बाई के कारण सुन्दर हुआ; क्योंकि उसकी जड़ बहुत जल के निकट थी।
Kannada: ಹೀಗೆ ಅದು ತನ್ನ ದೊಡ್ಡಸ್ತಿಕೆಯಲ್ಲಿ ತನ್ನ ನೀಳವಾದ ಕೊಂಬೆಗಳಿಂದ ಕಂಗೊಳಿಸುತ್ತಿತ್ತು. ಏಕೆಂದರೆ ಅದರ ಬೇರು ಸಾಕಷ್ಟು ನೀರಿನ ಆಸರೆ ಪಡೆದಿತ್ತು.
Marathi: वृक्ष फारच सुंदर होता. त्याच्या मुळांना भरपूर पाणी मिळाल्याने त्याचा विस्तार मोठा झाला, त्याच्या फांद्या लांब झाल्या.
Odiya: ଏହି ପ୍ରକାରେ ସେ ଆପଣା ମହତ୍ତ୍ୱରେ, ତାହାର ଶାଖାସକଳର ଦୀର୍ଘତାରେ ମନୋହର ହେଲା; କାରଣ ପ୍ରଚୁର ଜଳ ନିକଟରେ ତାହାର ମୂଳ ଥିଲା ।
Punjabi: ਇਸ ਪ੍ਰਕਾਰ ਉਹ ਆਪਣੀ ਵਡਿਆਈ ਵਿੱਚ ਆਪਣੀਆਂ ਡਾਲੀਆਂ ਦੇ ਲੰਮੇ ਹੋਣ ਕਰਕੇ ਸੁੰਦਰ ਸੀ, ਕਿਉਂ ਜੋ ਉਹ ਦੀ ਜੜ੍ਹ ਪਾਣੀ ਦੇ ਬਹੁਤ ਨੇੜੇ ਸੀ ।
Tamil: அப்படியே அதின் வேர் திரளான தண்ணீர்களருகே இருந்ததினால் அது தன்னுடைய செழிப்பினாலும் தன்னுடைய கிளைகளின் நீளத்தினாலும் அலங்காரமாக இருந்தது.
Telugu: నీళ్ళు సమృద్ధిగా ఉన్న దగ్గర దాని వేళ్ళు పాకాయి. కాబట్టి అది పొడవాటి కొమ్మలతో అది అందంగా, గొప్పగా ఉంది.
NETBible: It was beautiful in its loftiness, in the length of its branches; for its roots went down deep to plentiful waters.
NASB: ‘So it was beautiful in its greatness, in the length of its branches; For its roots extended to many waters.
HCSB: It was beautiful in its greatness, in the length of its limbs, for its roots extended to abundant water.
LEB: So the tree was big and beautiful with its long branches. Its roots reached down to many sources of water.
NIV: It was majestic in beauty, with its spreading boughs, for its roots went down to abundant waters.
ESV: It was beautiful in its greatness, in the length of its branches; for its roots went down to abundant waters.
NRSV: It was beautiful in its greatness, in the length of its branches; for its roots went down to abundant water.
REB: A splendid, great tree it was, with its far-spreading boughs, for its roots were beside abundant waters.
NKJV: ‘Thus it was beautiful in greatness and in the length of its branches, Because its roots reached to abundant waters.
KJV: Thus was he fair in his greatness, in the length of his branches: for his root was by great waters.
NLT: It was strong and beautiful, for its roots went deep into abundant water.
ERV: The tree was very beautiful. It was so large! It had such long branches. Its roots had plenty of water.
BBE: So it was beautiful, being so tall and its branches so long, for its root was by great waters.
MSG: It was stunning in its majesty--the reach of its branches! the depth of its water-seeking roots!
CEV: It had beautiful, long branches, and its roots found water deep in the soil.
CEVUK: It had beautiful, long branches, and its roots found water deep in the soil.
GWV: So the tree was big and beautiful with its long branches. Its roots reached down to many sources of water.
NET [draft] ITL: It was beautiful <03302> in its loftiness <01433>, in the length <0753> of its branches <01808>; for <03588> its roots <08328> went down <01961> deep to <0413> plentiful <07227> waters <04325>.