GNB: “Mortal man,” he said, “tell the Israelites a parable
AYT: "Anak manusia, ajukanlah sebuah teka-teki, dan katakan sebuah perumpamaan kepada keturunan Israel,
Assamese: হে মনুষ্য সন্তান, তুমি ইস্ৰায়েলৰ বংশৰ আগত এটা নিগূঢ় বাক্য প্ৰকাশ কৰা আৰু এটা দৃষ্টান্ত কোৱা।
Bengali: হে মানুষের সন্তান, তুমি ইস্রায়েল-কুলের কাছে নিগূঢ় কথা ও উপমা উপস্থিত কর।
Gujarati: હે મનુષ્ય પુત્ર, ઇઝરાયલી લોકોને ઉખાણું કહીને તેઓને આ દ્રષ્ટાંત આપ.
Hindi: “हे मनुष्य के सन्तान, इस्राएल के घराने से यह पहेली और दृष्टान्त कह; प्रभू यहोवा यों कहता है,
Kannada: <<ನರಪುತ್ರನೇ, ನೀನು ಇಸ್ರಾಯೇಲ್ ವಂಶದವರಿಗೆ ಈ ಸಾಮ್ಯವನ್ನು ಒಗಟಾಗಿ ಹೇಳು,
Marathi: मानवाच्या मुला इस्त्राएलाच्या घराण्याला कोडे सांग आणि दाखला सांग.
Odiya: "ହେ ମନୁଷ୍ୟ-ସନ୍ତାନ, ତୁମ୍ଭେ ଇସ୍ରାଏଲ ବଂଶ ନିକଟରେ ଗୋଟିଏ ପ୍ରହେଳିକା ଉତ୍ଥାପନ କର ଓ ଏକ ଦୃଷ୍ଟାନ୍ତ କଥା କୁହ;
Punjabi: ਹੇ ਮਨੁੱਖ ਦੇ ਪੁੱਤਰ, ਇੱਕ ਬੁਝਾਰਤ ਬੁੱਝ ਅਤੇ ਇਸਰਾਏਲ ਦੇ ਘਰਾਣੇ ਅੱਗੇ ਇੱਕ ਕਹਾਵਤ ਆਖ ।
Tamil: மனிதகுமாரனே, நீ இஸ்ரவேல் மக்களுக்கு ஒரு விடுகதையையும் உவமையையும் கூறி, சொல்லவேண்டியது என்னவென்றால்:
Telugu: నరపుత్రుడా, ఇశ్రాయేలు ప్రజలకు ఒక పొడుపు కథ వెయ్యి. ఒక ఉదాహరణ వారికి చెప్పు.
NETBible: “Son of man, offer a riddle, and tell a parable to the house of Israel.
NASB: "Son of man, propound a riddle and speak a parable to the house of Israel,
HCSB: "Son of man, pose a riddle and speak a parable to the house of Israel.
LEB: "Son of man, tell this riddle. Give this illustration to the nation of Israel.
NIV: "Son of man, set forth an allegory and tell the house of Israel a parable.
ESV: "Son of man, propound a riddle, and speak a parable to the house of Israel;
NRSV: O mortal, propound a riddle, and speak an allegory to the house of Israel.
REB: “O man, pose this riddle, expound this parable to the Israelites.
NKJV: "Son of man, pose a riddle, and speak a parable to the house of Israel,
KJV: Son of man, put forth a riddle, and speak a parable unto the house of Israel;
NLT: "Son of man, tell this story to the people of Israel.
ERV: “Son of man, I have a story with a hidden meaning for you to tell the family of Israel.
BBE: Son of man, give out a dark saying, and make a comparison for the children of Israel,
MSG: "Son of man, make a riddle for the house of Israel. Tell them a story.
CEV: Ezekiel, son of man, tell the people of Israel the following story,
CEVUK: Ezekiel, son of man, tell the people of Israel the following story,
GWV: "Son of man, tell this riddle. Give this illustration to the nation of Israel.
NET [draft] ITL: “Son <01121> of man <0120>, offer <02330> a riddle <02420>, and tell <04911> a parable <04912> to <0413> the house <01004> of Israel <03478>.