GNB: He will even cause panic among them and will destroy those who escape and go into hiding.
AYT: TUHAN, Allahmu, akan mengirimkan lebah untuk menyerang mereka. Orang-orang yang masih tersisa maupun yang bersembunyi akan habis binasa.
Assamese: ইয়াৰ বাহিৰেও, যিসকল অৱশিষ্ট লোক আপোনালোকৰ পৰা লুকাই থাকিব, তেওঁলোক বিনষ্ট নহয় মানে আপোনালোকৰ ঈশ্বৰ যিহোৱাই তেওঁলোকৰ মাজলৈ কোদো পঠাই দিব।
Bengali: তাছাড়া যারা অবশিষ্ট থেকে তোমার অস্তিত্ব থেকে নিজেদেরকে লুকাবে, যতক্ষণ তাদের বিনাশ না হয়, ততক্ষণ পর্যন্ত তোমার ঈশ্বর সদাপ্রভু তাদের মধ্যে ভীমরুল পাঠাবেন।
Gujarati: વળી, યહોવાહ તારા ઈશ્વર તેઓની મધ્યે ભમરીઓ મોકલશે, જેઓ તારાથી બચી રહ્યા હશે અને તારાથી સંતાઈ રહ્યા હશે તેઓનો તારી હજૂરમાંથી નાશ કરશે.
Hindi: इससे अधिक तेरा परमेश्वर यहोवा उनके बीच बर्रे भी भेजेगा, यहाँ तक कि उनमें से जो बचकर छिप जाएँगे वे भी तेरे सामने से नाश हो जाएँगे।
Kannada: ಅದು ಮಾತ್ರವಲ್ಲದೆ ನಿಮ್ಮ ದೇವರಾದ ಯೆಹೋವನು ಕಣಜದ ಹುಳಗಳನ್ನು ಅವರ ನಡುವೆ ಕಳುಹಿಸುವನು. ಮರೆಯಾಗಿದ್ದು ಉಳಿದವರು ಆ ಹುಳಗಳ ದೆಸೆಯಿಂದ ನಾಶವಾಗಿ ನಿಮಗೆ ಕಾಣದೆ ಹೋಗುವರು.
Marathi: याव्यतिरिक्त, जे तुमच्या तावडीतून निसटतील, लपून बसतील त्यांच्या मागावर परमेश्वर आपला देव गांधीलमाश्या पाठवील. त्यामुळे त्यांचाही नाश होईल.
Odiya: ଆହୁରି ଯେଉଁମାନେ ଅବଶିଷ୍ଟ ରହିବେ ଓ ଆପଣାମାନଙ୍କୁ ଲୁଚାଇ ରଖିବେ, ସେମାନେ ତୁମ୍ଭ ସମ୍ମୁଖରୁ ବିନଷ୍ଟ ନ ହେବା ପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ସଦାପ୍ରଭୁ ତୁମ୍ଭ ପରମେଶ୍ୱର ସେମାନଙ୍କ ମଧ୍ୟକୁ ବିରୁଡ଼ି ପଠାଇବେ ।
Punjabi: ਸਗੋਂ ਯਹੋਵਾਹ ਤੁਹਾਡਾ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਉਹਨਾਂ ਵਿੱਚ ਡੇਹਮੂ ਭੇਜੇਗਾ, ਜਦ ਤੱਕ ਕਿ ਉਹ ਜਿਹੜੇ ਬਚ ਜਾਣ ਅਤੇ ਉਹ ਜਿਹੜੇ ਆਪਣੇ-ਆਪ ਨੂੰ ਲੁਕਾਉਣਗੇ, ਤੁਹਾਡੇ ਸਾਹਮਣਿਓਂ ਨਾਸ਼ ਨਾ ਹੋ ਜਾਣ ।
Tamil: மீதியாயிருந்து உன் கண்களுக்குத்தப்பி ஒளிந்துகொள்ளுகிறவர்களும் அழிந்துபோகும்வரை உன் தேவனாகிய கர்த்தர் அவர்களுக்குள்ளே குளவிகளை அனுப்புவார்.
Telugu: మిగిలినవారు, మీ కంటబడకుండా దాక్కున్నవారు నశించేదాకా ఆయన వారి మీదికి పెద్ద కందిరీగలను పంపుతాడు.
NETBible: Furthermore, the
NASB: "Moreover, the LORD your God will send the hornet against them, until those who are left and hide themselves from you perish.
HCSB: The LORD your God will also send the hornet against them until all the survivors and those hiding from you perish.
LEB: The LORD your God will spread panic among them until they all die. There will be no one left––not even those who were hiding from you.
NIV: Moreover, the LORD your God will send the hornet among them until even the survivors who hide from you have perished.
ESV: Moreover, the LORD your God will send hornets among them, until those who are left and hide themselves from you are destroyed.
NRSV: Moreover, the LORD your God will send the pestilence against them, until even the survivors and the fugitives are destroyed.
REB: Moreover he will spread panic among them until all who are left and are in hiding will perish before you.
NKJV: "Moreover the LORD your God will send the hornet among them until those who are left, who hide themselves from you, are destroyed.
KJV: Moreover the LORD thy God will send the hornet among them, until they that are left, and hide themselves from thee, be destroyed.
NLT: And then the LORD your God will send hornets to drive out the few survivors still hiding from you!
ERV: “The LORD your God will send the hornet against them. He will do this until he destroys all the people who escaped and tried to hide.
BBE: And the Lord will send a hornet among them, till all the rest who have kept themselves safe from you in secret places have been cut off.
MSG: And to top it off, the Hornet. GOD will unleash the Hornet on them until every survivor-in-hiding is dead.
CEV: Some of them may try to survive by hiding from you, but the LORD will make them panic, and soon they will be dead.
CEVUK: Some of them may try to survive by hiding from you, but the Lord will make them panic, and soon they will be dead.
GWV: The LORD your God will spread panic among them until they all die. There will be no one left––not even those who were hiding from you.
NET [draft] ITL: Furthermore <01571>, the Lord <03068> your God <0430> will release <07971> hornets <06880> among them until <05704> the very last ones who hide <05641> from you perish <06>.