GNB: May their land be blessed with sun-ripened fruit, Rich with the best fruits of each season.
AYT: Dengan hasil yang terbaik dari matahari, dan dengan hasil yang terbaik yang dihasilkan dari bulan.
Assamese: সূৰ্য্যৰ তাপৰ উৎকৃষ্ট ফলেৰে, মাহবোৰৰ উত্তম শস্যেৰে,
Bengali: সূর্যের আলোয় পাকা ফলের মূল্যবান জিনিসের মাধ্যমে, অতিক্রান্ত মাসের মূল্যবান জিনিসের মাধ্যমে,
Gujarati: સૂર્યની ઊપજની ઉતમ વસ્તુઓથી તથા ચંદ્રની વધઘટની ઉત્તમ વસ્તુઓથી,
Hindi: और सूर्य के पकाए हुए अनमोल फल, और जो अनमोल पदार्थ मौसम के उगाए उगते हैं,
Kannada: ವರುಷ ವರುಷಕ್ಕೂ ತಿಂಗಳು ತಿಂಗಳಿಗೂ ಆಗುವ ಬೆಳೆ,
Marathi: सूर्यामुळे उत्कृष्ट फलित त्यांच्या पदरात पडो. आणि प्रत्येक महिना आपली उत्कृष्ट फळे त्याला देवो.
Odiya: ପୁଣି, ସୂର୍ଯ୍ୟର ଫଳ ସ୍ୱରୂପ ଉତ୍ତମ ଦ୍ରବ୍ୟରେ ଓ ଚନ୍ଦ୍ରର ଫଳ ସ୍ୱରୂପ ଉତ୍ତମ ଦ୍ରବ୍ୟରେ,
Punjabi: ਅਤੇ ਸੂਰਜ ਨਾਲ ਪੱਕੇ ਹੋਏ ਫਲਾਂ ਦੇ ਪਦਾਰਥਾਂ ਤੋਂ, ਅਤੇ ਚੰਦ ਦੇ ਉਗਾਏ ਹੋਏ ਪਦਾਰਥਾਂ ਤੋਂ,
Tamil: சூரியன் பக்குவப்படுத்தும் அருமையான பழங்களினாலும், சந்திரன் பக்குவப்படுத்தும் அருமையான பலன்களினாலும்,
Telugu: సూర్యుని వల్ల వచ్చే శ్రేష్ఠమైన పంటతో, నెలనెలా పండే శ్రేష్ఠమైన పండ్లతో,
NETBible: with the harvest produced by the daylight and by the moonlight;
NASB: And with the choice yield of the sun, And with the choice produce of the months.
HCSB: with the bountiful harvest from the sun and the abundant yield of the seasons;
LEB: May the LORD bless their land with crops, the best gift the sun can give, the best produce of each month,
NIV: with the best the sun brings forth and the finest the moon can yield;
ESV: with the choicest fruits of the sun and the rich yield of the months,
NRSV: with the choice fruits of the sun, and the rich yield of the months;
REB: with choice fruit ripened by the sun, choice fruit, the produce of the months,
NKJV: With the precious fruits of the sun, With the precious produce of the months,
KJV: And for the precious fruits [brought forth] by the sun, and for the precious things put forth by the moon,
NLT: with the riches that grow in the sun, and the bounty produced each month;
ERV: Let the sun give them good fruit. Let each month bring its best fruit.
BBE: And the good things of the fruits of the sun, and the good things of the growth of the moons,
MSG: The best radiance streaming from the sun and the best the moon has to offer;
CEV: Month by month, your fruit will ripen in the sunshine.
CEVUK: Month by month, your fruit will ripen in the sunshine.
GWV: May the LORD bless their land with crops, the best gift the sun can give, the best produce of each month,
NET [draft] ITL: with the harvest <08393> <04022> produced <01645> by the daylight <08121> and by the moonlight <03391>;