GNB: Only do not eat meat with blood still in it, for the life is in the blood, and you must not eat the life with the meat.
AYT: Namun, pastikanlah bahwa kamu tidak makan darahnya, karena nyawa ada di dalam darahnya. Janganlah memakan daging yang masih ada nyawa di dalamnya.
Assamese: কিন্তু সাৱধান! তেজ নাখাব; কিয়নো তেজেই হৈছে জীৱনৰ প্ৰাণ; এই হেতুকে মঙহেৰে সৈতে প্ৰাণ নাখাব।
Bengali: শুধু রক্ত খাওয়া থেকে খুব সাবধান থেকো, কারণ রক্তই প্রাণ; তুমি মাংসের সঙ্গে প্রাণ খাবে না।
Gujarati: પરંતુ એટલું સંભાળજો કે લોહી તમારા ખાવામાં ન આવે, કારણ કે, રક્તમાં જ જીવ છે અને માંસ સાથે તેનો જીવ તમારે ખાવો નહિ.
Hindi: परन्तु उनका लहू किसी भाँति न खाना; क्योंकि लहू जो है वह प्राण ही है, और तू मांस के साथ प्राण कभी भी न खाना।
Kannada: ಆದರೆ ರಕ್ತವು ಜೀವಾಧಾರವಾದ್ದರಿಂದ ಮಾಂಸದೊಡನೆ ರಕ್ತವನ್ನು ತಿನ್ನಲೇ ಕೂಡದೆಂಬುದನ್ನು ಜ್ಞಾಪಕದಲ್ಲಿಡಿರಿ. ಪಶುಮಾಂಸದೊಡನೆ ಅದರ ಜೀವಾಧಾರವಾದದ್ದನ್ನೂ ತಿನ್ನಬಾರದಷ್ಟೆ.
Marathi: पण रक्त मात्र खाण्यात येऊ देऊ नका. कारण रक्त म्हणजे जीवन आहे. ज्या मांसात जीवनाचा अंश आहे ते खाणे कटाक्षाने टाळा.
Odiya: କେବଳ ରକ୍ତ ଭୋଜନ ନ କରିବା ବିଷୟରେ ସତର୍କ ହୁଅ, କାରଣ ରକ୍ତ ହିଁ ପ୍ରାଣ ଅଟେ; ଆଉ ମାଂସ ସହିତ ପ୍ରାଣ ଭୋଜନ କରିବ ନାହିଁ ।
Punjabi: ਪਰ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦਾ ਲਹੂ ਕਦੇ ਵੀ ਨਾ ਖਾਇਓ, ਕਿਉਂ ਜੋ ਲਹੂ ਹੀ ਜੀਵਨ ਹੈ । ਤੁਸੀਂ ਮਾਸ ਦੇ ਨਾਲ ਜੀਵਨ ਨੂੰ ਨਾ ਖਾਇਓ
Tamil: இரத்தத்தை மாத்திரம் சாப்பிடாதபடி எச்சரிக்கையாயிரு; இரத்தமே உயிர்; மாம்சத்தோடே இரத்தத்தையும் சாப்பிடவேண்டாம்.
Telugu: అయితే వాటి రక్తాన్ని మాత్రం తినకూడదు, జాగ్రత్త సుమా. ఎందుకంటే రక్తమే ప్రాణం. మాంసంతో ప్రాణాధారమైన దాన్ని తినకూడదు.
NETBible: However, by no means eat the blood, for the blood is life itself – you must not eat the life with the meat!
NASB: "Only be sure not to eat the blood, for the blood is the life, and you shall not eat the life with the flesh.
HCSB: But don't eat the blood, since the blood is the life, and you must not eat the life with the meat.
LEB: However, be sure you never eat blood, because blood contains life. Never eat the life with the meat.
NIV: But be sure you do not eat the blood, because the blood is the life, and you must not eat the life with the meat.
ESV: Only be sure that you do not eat the blood, for the blood is the life, and you shall not eat the life with the flesh.
NRSV: Only be sure that you do not eat the blood; for the blood is the life, and you shall not eat the life with the meat.
REB: But you must strictly refrain from partaking of the blood, because the blood is the life; you must not eat the life with the flesh.
NKJV: "Only be sure that you do not eat the blood, for the blood is the life; you may not eat the life with the meat.
KJV: Only be sure that thou eat not the blood: for the blood [is] the life; and thou mayest not eat the life with the flesh.
NLT: The only restriction is never to eat the blood, for the blood is the life, and you must not eat the life with the meat.
ERV: But be especially careful not to eat the blood, because the life is in the blood. You must not eat meat that still has its life in it.
BBE: But see that you do not take the blood for food; for the blood is the life; and you may not make use of the life as food with the flesh.
MSG: Only this: Absolutely no blood. Don't eat the blood. Blood is life; don't eat the life with the meat.
CEV: But don't eat the blood. It is the life of the animal, so let it drain out on the ground before you eat the meat.
CEVUK: But don't eat the blood. It is the life of the animal, so let it drain out on the ground before you eat the meat.
GWV: However, be sure you never eat blood, because blood contains life. Never eat the life with the meat.
NET [draft] ITL: However <07535>, by no means <02388> eat <0398> the blood <01818>, for <03588> the blood <01818> is life <05315> itself <01931>– you must not <03808> eat <0398> the life <05315> with <05973> the meat <01320>!