GNB: But anyone who is alive in the world of the living has some hope; a live dog is better off than a dead lion.
AYT: Akan tetapi, siapa yang termasuk di antara orang yang hidup memiliki pengharapan; Sebab, anjing hidup itu lebih baik daripada singa mati.
Assamese: কিয়নো সকলো জীৱিত লোকৰ মাজত প্ৰত্যাশা আছে; কাৰণ মৰা সিংহতকৈ জীয়া কুকুৰেই ভাল।
Bengali: কারণ তখনও কারোর জন্য আশা থাকে যে জীবিত, ঠিক যেমন মরা সিংহের থেকে জীবিত কুকুর ভাল।
Gujarati: જેનો સંબંધ સર્વ જીવતાઓની સાથે છે તેને આશા છે; કારણ કે જીવતો કૂતરો મૂએલા સિંહ કરતાં સારો છે.
Hindi: उसको परन्तु जो सब जीवितों में है, उसे आशा है, क्योंकि जीवता कुत्ता मरे हुए सिंह से बढ़कर है।
Kannada: ಜೀವಿತರ ಗುಂಪಿನಲ್ಲಿ ಸೇರಿದವನಿಗೆ ನಿರೀಕ್ಷೆಯುಂಟು. ಸತ್ತ ಸಿಂಹಕ್ಕಿಂತ ಬದುಕಿರುವ ನಾಯಿಯೇ ಲೇಸು.
Marathi: जो माणूस अजून जिवंत आहे त्याच्याबाबतीत आशेला जागा आहे. पण हे म्हणणे खरे आहे. जिवंत कुत्रा मेलेल्या सिंहापेक्षा चांगला असतो.
Odiya: କାରଣ ଯେଉଁ ଲୋକ ଜୀବିତ ଲୋକସମୂହ ମଧ୍ୟରେ ମିଶ୍ରିତ, ତାହାର ଭରସା ଥାଏ; ଯେହେତୁ ମୃତ ସିଂହ ଅପେକ୍ଷା ଜୀବିତ କୁକ୍କୁର ଭଲ ।
Punjabi: ਜਿਹੜਾ ਸਾਰੇ ਜੀਉਂਦਿਆਂ ਵਿੱਚ ਹੈ ਉਹ ਦੇ ਲਈ ਆਸ ਹੈ, ਕਿਉਂ ਜੋ ਮਰੇ ਹੋਏ ਸ਼ੇਰ ਨਾਲੋਂ ਜੀਉਂਦਾ ਕੁੱਤਾ ਚੰਗਾ ਹੈ ।
Tamil: இதற்கு நீங்கலாக இருக்கிறவன் யார்? உயிரோடு இருக்கிற அனைவரிடத்திலும் நம்பிக்கை உண்டு; செத்த சிங்கத்தைவிட உயிருள்ள நாய் சிறப்பானது.
Telugu: చచ్చిన సింహం కంటే బతికి ఉన్న కుక్క మేలు అన్నట్టు జీవించి ఉన్నవారితో కలిసి మెలిసి ఉండే వారికి ఇంకా ఆశ ఉంటుంది.
NETBible: But whoever is among the living has hope; a live dog is better than a dead lion.
NASB: For whoever is joined with all the living, there is hope; surely a live dog is better than a dead lion.
HCSB: But there is hope for whoever is joined with all the living, since a live dog is better than a dead lion.
LEB: But all who are among the living have hope, because a living dog is better than a dead lion.
NIV: Anyone who is among the living has hope— even a live dog is better off than a dead lion!
ESV: But he who is joined with all the living has hope, for a living dog is better than a dead lion.
NRSV: But whoever is joined with all the living has hope, for a living dog is better than a dead lion.
REB: But for anyone who is counted among the living there is still hope: remember, a live dog is better than a dead lion.
NKJV: But for him who is joined to all the living there is hope, for a living dog is better than a dead lion.
KJV: For to him that is joined to all the living there is hope: for a living dog is better than a dead lion.
NLT: There is hope only for the living. For as they say, "It is better to be a live dog than a dead lion!"
ERV: There is hope for those who are still alive—it does not matter who they are. But this saying is true: A living dog is better than a dead lion.
BBE: For him who is joined to all the living there is hope; a living dog is better than a dead lion.
MSG: Still, anyone selected out for life has hope, for, as they say, "A living dog is better than a dead lion."
CEV: As long as we are alive, we still have hope, just as a live dog is better off than a dead lion.
CEVUK: As long as we are alive, we still have hope, just as a live dog is better off than a dead lion.
GWV: But all who are among the living have hope, because a living dog is better than a dead lion.
NET [draft] ITL: But whoever <0834> <04310> is among <0413> the living <02416> has <03426> hope <0986>; a live <02416> dog <03611> is better <02896> than <04480> a dead <04191> lion <0738>.