GNB: And so the LORD was angry when he heard them; he attacked his people with fire, and his anger against them grew,
AYT: Karena itu, TUHAN mendengar dan Ia menjadi murka, api menyala melawan Yakub, dan amarah bangkit melawan Israel.
Assamese: এই কথা শুনি যিহোৱাৰ খং জ্বলি উঠিল; যাকোবৰ বিৰুদ্ধে তেওঁৰ অন্তৰৰ জুই জ্বলি উঠিল; ইস্ৰায়েলৰ বিৰুদ্ধে তেওঁৰ ক্রোধ জাগি উঠিল;
Bengali: যখন সদাপ্রভুু তা শুনলেন, তিনি রেগে গেলেন; তাই আগুন যাকোবের বিরুদ্ধে জ্বলে উঠেছিল এবং তাঁর রাগ ইস্রায়েলকে আক্রমণ করেছিল,
Gujarati: જ્યારે યહોવાહે આ સાંભળ્યું, ત્યારે તેઓ ગુસ્સે થયા; તેથી યાકૂબની વિરુદ્ધ તેમનો અગ્નિ ઊઠ્યો અને ઇઝરાયલ પર તેમનો કોપ ભભૂક્યો,
Hindi: यहोवा सुनकर क्रोध से भर गया, तब याकूब के बीच आग लगी, और इस्राएल के विरूद्ध क्रोध भड़का;
Kannada: ಯೆಹೋವನು ಇದನ್ನು ಕೇಳಿ ರೋಷಗೊಂಡನು. ಅವರು ದೇವರಲ್ಲಿ ಭರವಸವಿಡದೆಯೂ, ಆತನ ರಕ್ಷಣೆಯನ್ನು ನಂಬದೆ ಹೋದುದರಿಂದಲೂ,
Marathi: जेव्हा परमेश्वराने हे ऐकले ,तेव्हा तो रागावला; म्हणून याकोबावर त्याचा अग्नि भडकला, आणि त्याच्या रागाने इस्राएलवर हल्ला केला,
Odiya: ଏହେତୁ ସଦାପ୍ରଭୁ ଶୁଣି କୋପାନ୍ୱିତ ହେଲେ ଓ ଯାକୁବ ବିରୁଦ୍ଧରେ ଅଗ୍ନି ପ୍ରଜ୍ୱଳିତ ହେଲା ଓ ଇସ୍ରାଏଲ ବିରୁଦ୍ଧରେ ହିଁ କ୍ରୋଧ ଉଠିଲା;
Punjabi: ਇਸ ਲਈ ਜਦ ਯਹੋਵਾਹ ਨੇ ਸੁਣਿਆ ਤਾਂ ਅੱਤ ਕ੍ਰੋਧਵਾਨ ਹੋਇਆ, ਅਤੇ ਯਾਕੂਬ ਵਿੱਚ ਅੱਗ ਭੜਕੀ, ਨਾਲੇ ਇਸਰਾਏਲ ਉੱਤੇ ਵੀ ਕੋਪ ਹੋਇਆ,
Tamil: ஆகையால் கர்த்தர் அதைக் கேட்டுக் கோபங்கொண்டார்; அவர்கள் தேவனை விசுவாசிக்காமலும், அவருடைய இரட்சிப்பை நம்பாமலும் போனதினால்,
Telugu: యెహోవా ఈ మాట విని కోపగించాడు. యాకోబు సంతానాన్ని దహించడానికి ఆయన అగ్ని రాజుకుంది. ఇశ్రాయేలు సంతానం మీద ఆయన కోపం రగులుకుంది.
NETBible: When the
NASB: Therefore the LORD heard and was full of wrath; And a fire was kindled against Jacob And anger also mounted against Israel,
HCSB: Therefore, the LORD heard and became furious; then fire broke out against Jacob, and anger flared up against Israel
LEB: When the LORD heard this, he became furious. His fire burned against Jacob and his anger flared up at Israel
NIV: When the LORD heard them, he was very angry; his fire broke out against Jacob, and his wrath rose against Israel,
ESV: Therefore, when the LORD heard, he was full of wrath; a fire was kindled against Jacob; his anger rose against Israel,
NRSV: Therefore, when the LORD heard, he was full of rage; a fire was kindled against Jacob, his anger mounted against Israel,
REB: When the LORD heard this, he was infuriated: fire raged against Jacob, anger blazed up against Israel,
NKJV: Therefore the LORD heard this and was furious; So a fire was kindled against Jacob, And anger also came up against Israel,
KJV: Therefore the LORD heard [this], and was wroth: so a fire was kindled against Jacob, and anger also came up against Israel;
NLT: When the LORD heard them, he was angry. The fire of his wrath burned against Jacob. Yes, his anger rose against Israel,
ERV: The LORD heard what they said and became angry with Jacob’s people. He was angry with Israel,
BBE: So these things came to the Lord’s ears, and he was angry; and a fire was lighted against Jacob, and wrath came up against Israel;
MSG: When GOD heard that, he was furious--his anger flared against Jacob, he lost his temper with Israel.
CEV: When the LORD heard this, he was angry and furious with Jacob's descendants, the people of Israel.
CEVUK: When the Lord heard this, he was angry and furious with Jacob's descendants, the people of Israel.
GWV: When the LORD heard this, he became furious. His fire burned against Jacob and his anger flared up at Israel
NET [draft] ITL: When <03651> the Lord <03068> heard <08085> this, he was furious <05674>. A fire <0784> broke out <05400> against Jacob <03290>, and <01571> his anger <0639> flared up <05927> against Israel <03478>,