GNB: May he rule forever in your presence, O God; protect him with your constant love and faithfulness.
AYT: (61-8) Kiranya ia bertakhta selama-lamanya di hadapan Allah, tetapkanlah kasih setia dan kebenaran untuk menjaganya.
Assamese: তেওঁ ঈশ্বৰৰ সাক্ষাতে চিৰকাল বাস কৰিব; তেওঁৰ ৰক্ষাৰ অৰ্থে, দয়া আৰু সত্যতা ব্যৱহাৰ কৰা।
Bengali: তিনি চিরকাল ঈশ্বরের সামনে থাকবে।
Gujarati: તે ઈશ્વરની સંમુખ સર્વદા રહેશે; તેઓનું રક્ષણ કરવાને તમારી કૃપા અને સત્યને તૈયાર રાખજો.
Hindi: वह परमेश्वर के सम्मुख सदा बना रहेगा; तू अपनी करूणा और सच्चाई को उसकी रक्षा के लिये ठहरा रख।
Kannada: ಅವನು ನಿನ್ನ ಸಾನ್ನಿಧ್ಯವನ್ನು ಪಡೆದು, ಸದಾಕಾಲವೂ ಸಿಂಹಾಸನಾರೂಢನಾಗಿರಲಿ; ನಿನ್ನ ಪ್ರೇಮ ಮತ್ತು ಸತ್ಯತೆಗಳು ಅವನನ್ನು ಕಾಯಲಿ.
Marathi: त्याला देवाजवळ चिरकाल राहू दे. तुझ्या खऱ्या प्रेमाने तू त्याचे रक्षण कर.
Odiya: ସେ ସଦାକାଳ ପରମେଶ୍ୱରଙ୍କ ସମ୍ମୁଖରେ ବାସ କରିବେ; ତାଙ୍କ ରକ୍ଷା ନିମନ୍ତେ ସ୍ନେହପୂର୍ଣ୍ଣ କରୁଣା ଓ ସତ୍ୟତା ପ୍ରସ୍ତୁତ କର ।
Punjabi: ਉਹ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦੇ ਸਨਮੁੱਖ ਸਦਾ ਤੱਕ ਵੱਸੇਗਾ, ਦਯਾ ਅਤੇ ਸਚਿਆਈ ਨੂੰ ਥਾਪ ਰੱਖ ਕਿ ਉਹ ਉਸਦੀ ਰੱਖਿਆ ਕਰਨ ।
Tamil: அவர் தேவனுக்கு முன்பாக என்றென்றைக்கும் நிலைத்திருப்பார்; தயையும் உண்மையும் அவரைக் காக்கக் கட்டளையிடும்.
Telugu: అతడు నిత్యం దేవుని సన్నిధిలో నివసిస్తాడు గాక. అతని కాపుదల కోసం నీ కృపాసత్యాలను నియమించు.
NETBible: May he reign forever before God! Decree that your loyal love and faithfulness should protect him.
NASB: He will abide before God forever; Appoint lovingkindness and truth that they may preserve him.
HCSB: May he sit enthroned before God forever; appoint faithful love and truth to guard him.
LEB: May he sit enthroned in the presence of God forever. May mercy and truth protect him.
NIV: May he be enthroned in God’s presence for ever; appoint your love and faithfulness to protect him.
ESV: May he be enthroned forever before God; appoint steadfast love and faithfulness to watch over him!
NRSV: May he be enthroned forever before God; appoint steadfast love and faithfulness to watch over him!
REB: May he abide in God's presence for ever; may true and constant love preserve him.
NKJV: He shall abide before God forever. Oh, prepare mercy and truth, which may preserve him!
KJV: He shall abide before God for ever: O prepare mercy and truth, [which] may preserve him.
NLT: May he reign under God’s protection forever. Appoint your unfailing love and faithfulness to watch over him.
ERV: Let him rule in your presence forever. Protect him with your faithful love.
BBE: May the seat of his authority be before God for ever; may mercy and righteousness keep him safe.
MSG: Set his throne in the full light of God; post Steady Love and Good Faith as lookouts,
CEV: May he always rule with you, God, at his side; may your love and loyalty watch over him.
CEVUK: May he always rule with you, God, at his side; may your love and loyalty watch over him.
GWV: May he sit enthroned in the presence of God forever. May mercy and truth protect him.
NET [draft] ITL: May he reign <03427> forever <05769> before <06440> God <0430>! Decree <04487> that your loyal love <02617> and faithfulness <0571> should protect <05341> him.