GNB: but you have saved us from our enemies and defeated those who hate us.
AYT: (44-8) Namun, Engkau telah menyelamatkan kami dari musuh-musuh kami, dan Engkau telah mempermalukan mereka yang membenci kami.
Assamese: কিন্তু তুমিয়েই শত্ৰুবোৰৰ পৰা আমাক ৰক্ষা কৰিলা, আৰু আমাক ঘৃণা কৰা সকলক তুমি লাজত পেলালা।
Bengali: কিন্তু তুমিই আমাদের শত্রুদের থেকে আমাদের রক্ষা করেছ এবং যারা আমাদের ঘৃণা তাদের লজ্জায় ফেলে দাও।
Gujarati: પણ અમારા વૈરીઓથી તમે અમને બચાવ્યા છે અને જેઓ અમને ધિક્કારે છે તેઓને બદનામ કર્યા છે.
Hindi: परन्तु तू ही ने हम को द्रोहियों से बचाया है, और हमारे बैरियों को निराश और लज्जित किया है।
Kannada: ಹಿಂಸಕರಿಂದ ಬಿಡಿಸಿದವನು ನೀನೇ; ನಮ್ಮನ್ನು ದ್ವೇಷಿಸುವವರನ್ನು ನಾಚಿಕೆಪಡಿಸಿದಾತನು ನೀನೇ.
Marathi: देवा, तू आम्हाला मिसर पासून वाचवलेस. तू आमच्या शत्रूंना लाजवले आहेस.
Odiya: ମାତ୍ର ତୁମ୍ଭେ ଆମ୍ଭମାନଙ୍କ ବିପକ୍ଷଗଣଠାରୁ ଆମ୍ଭମାନଙ୍କୁ ଉଦ୍ଧାର କରିଅଛ ଓ ଆମ୍ଭମାନଙ୍କ ଘୃଣାକାରୀମାନଙ୍କୁ ଲଜ୍ଜିତ କରିଅଛ ।
Punjabi: ਪਰ ਤੂੰ ਸਾਨੂੰ ਸਾਡਿਆਂ ਵਿਰੋਧੀਆਂ ਤੋਂ ਬਚਾਇਆ ਹੈ, ਤੂੰ ਸਾਡਿਆਂ ਈਰਖਾ ਕਰਨ ਵਾਲੇ ਨੂੰ ਸ਼ਰਮਿੰਦੇ ਕੀਤਾ ਹੈ ।
Tamil: நீரே எங்களுடைய எதிரிகளிடமிருந்து எங்களை பாதுகாத்து, எங்களைப் பகைக்கிறவர்களை வெட்கப்படுத்துகிறீர்.
Telugu: మా శత్రువుల నుండి మమ్మల్ని కాపాడింది నువ్వే. మమ్మల్ని ద్వేషించే వాళ్ళను సిగ్గుపరిచింది నువ్వే.
NETBible: For you deliver us from our enemies; you humiliate those who hate us.
NASB: But You have saved us from our adversaries, And You have put to shame those who hate us.
HCSB: But You give us victory over our foes and let those who hate us be disgraced.
LEB: But you saved us from our enemies. You put to shame those who hate us.
NIV: but you give us victory over our enemies, you put our adversaries to shame.
ESV: But you have saved us from our foes and have put to shame those who hate us.
NRSV: But you have saved us from our foes, and have put to confusion those who hate us.
REB: for you deliver us from our foes, you put to confusion those hostile to us.
NKJV: But You have saved us from our enemies, And have put to shame those who hated us.
KJV: But thou hast saved us from our enemies, and hast put them to shame that hated us.
NLT: It is you who gives us victory over our enemies; it is you who humbles those who hate us.
ERV: You are the one who saved us from our enemies. You are the one who put our enemies to shame.
BBE: But it is you who have been our saviour from those who were against us, and have put to shame those who had hate for us.
MSG: But it's you, you who saved us from the enemy; you made those who hate us lose face.
CEV: But you saved us from our hateful enemies, and you put them to shame.
CEVUK: But you saved us from our hateful enemies, and you put them to shame.
GWV: But you saved us from our enemies. You put to shame those who hate us.
NET [draft] ITL: For <03588> you deliver <03467> us from our enemies <06862>; you humiliate <0954> those who hate <08130> us.