GNB: Let them all praise the name of the LORD! He commanded, and they were created;
AYT: Biarlah mereka memuji nama TUHAN, karena Ia memerintahkan, dan mereka tercipta.
Assamese: সেইবোৰ সকলোৱে যিহোৱাৰ নামৰ প্ৰশংসা কৰক; কিয়নো তেওঁ আজ্ঞা দিলে আৰু এইবোৰৰ সৃষ্টি হ’ল।
Bengali: তারা সদাপ্রভুুর নামের প্রশংসা করুক, কারণ তিনি আজ্ঞা করলেন এবং তারা সৃষ্ট হল;
Gujarati: યહોવાહના નામની સ્તુતિ તેઓ કરો, કેમ કે તેમની આજ્ઞાથી તેઓ ઉત્પન્ન થયાં.
Hindi: वे यहोवा के नाम की स्तुति करें, क्योंकि उसी ने आज्ञा दी और ये सिरजे गए।
Kannada: ಅವು ಯೆಹೋವನ ನಾಮವನ್ನು ಸ್ತುತಿಸಲಿ, ಆತನು ಅಪ್ಪಣೆಕೊಡಲು ಅವು ಉಂಟಾದವು.
Marathi: ती परमेश्वराच्या नावाची स्तुती करो. कारण त्याने आज्ञा केली आणि त्यांची निर्मिती झाली.
Odiya: ଏମାନେ ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କ ନାମର ପ୍ରଶଂସା କରନ୍ତୁ; କାରଣ ସେ ଆଜ୍ଞା କରନ୍ତେ, ଏମାନେ ସୃଷ୍ଟ ହେଲେ ।
Punjabi: ਏਹ ਯਹੋਵਾਹ ਦੇ ਨਾਮ ਦੀ ਉਸਤਤ ਕਰਨ, ਕਿਉਂ ਜੋ ਉਸ ਹੁਕਮ ਦਿੱਤਾ ਅਤੇ ਓਹ ਉਤਪੰਨ ਹੋਏ,
Tamil: அவைகள் கர்த்தரின் பெயரைத் துதிக்கட்டும்; அவர் கட்டளையிட அவைகள் சிருஷ்டிக்கப்பட்டது.
Telugu: అవన్నీ యెహోవా నామాన్ని స్తుతిస్తాయి గాక. ఎందుకంటే యెహోవా ఆజ్ఞ ఇచ్చినప్పుడు అవన్నీ ఏర్పడ్డాయి.
NETBible: Let them praise the name of the
NASB: Let them praise the name of the LORD, For He commanded and they were created.
HCSB: Let them praise the name of the LORD, for He commanded, and they were created.
LEB: Let them praise the name of the LORD because they were created by his command.
NIV: Let them praise the name of the LORD, for he commanded and they were created.
ESV: Let them praise the name of the LORD! For he commanded and they were created.
NRSV: Let them praise the name of the LORD, for he commanded and they were created.
REB: Let them praise the name of the LORD, for by his command they were created;
NKJV: Let them praise the name of the LORD, For He commanded and they were created.
KJV: Let them praise the name of the LORD: for he commanded, and they were created.
NLT: Let every created thing give praise to the LORD, for he issued his command, and they came into being.
ERV: Let them praise the LORD'S name, because he gave the command and created them all!
BBE: Let them give praise to the name of the Lord: for he gave the order, and they were made.
MSG: Praise, oh let them praise the name of GOD--he spoke the word, and there they were!
CEV: Let all things praise the name of the LORD, because they were created at his command.
CEVUK: Let all things praise the name of the Lord, because they were created at his command.
GWV: Let them praise the name of the LORD because they were created by his command.
NET [draft] ITL: Let them praise <01984> the name <08034> of the Lord <03068>, for <03588> he <01931> gave <06680> the command <06680> and they came into existence <01254>.