GNB: The proud are always scornful of me, but I have not departed from your law.
AYT: Orang-orang sombong bahkan mencelaku, tetapi aku tidak menyimpang dari taurat-Mu.
Assamese: অহঙ্কাৰীসকলে মোক অতিশয় ঠাট্টা-বিদ্রূপ কৰে; তথাপিও মই তোমাৰ ব্যৱস্থাৰ পৰা অলপো এফলীয়া হোৱা নাই।
Bengali: অহঙ্কারীরা আমাকে বিদ্রূপ করেছে, তবুও আমি তোমার ব্যবস্থা থেকে ফিরিনি।
Gujarati: અભિમાની લોકો મારી મજાક કરે છે, પણ હું તમારા નિયમમાંથી પાછો વળ્યો નથી.
Hindi: अभिमानियों ने मुझे अत्यन्त ठट्ठे में उड़ाया है, तौभी मैं तेरी व्यवस्था से नहीं हटा।
Kannada: ಗರ್ವಿಷ್ಠರು ನನ್ನನ್ನು ಬಹಳವಾಗಿ ಅಪಹಾಸ್ಯ ಮಾಡಿದರು, ಆದರೂ ನಾನು ನಿನ್ನ ಧರ್ಮಶಾಸ್ತ್ರವನ್ನು ಬಿಡಲಿಲ್ಲ.
Marathi: गर्विष्ठांनी माझी टवाळी केली आहे, तरी मी तुझ्या नियमशास्रापासून भरकटलो नाही.
Odiya: ଅହଙ୍କାରୀମାନେ ମୋତେ ଅତିଶୟ ପରିହାସ କରିଅଛନ୍ତି, ତଥାପି ମୁଁ ତୁମ୍ଭ ବ୍ୟବସ୍ଥାରୁ ବିମୁଖ ହୋଇ ନାହିଁ ।
Punjabi: ਹੰਕਾਰੀਆਂ ਨੇ ਮੈਨੂੰ ਠੱਠੇ ਵਿੱਚ ਬਹੁਤ ਉਡਾਇਆ ਹੈ, ਪਰ ਮੈਂ ਤੇਰੀ ਬਿਵਸਥਾ ਤੋਂ ਬੇਮੁਖ ਨਾ ਹੋਇਆ ।
Tamil: பெருமைக்காரர்கள் என்னை மிகவும் பரியாசம்செய்தும், நான் உமது வேதத்தைவிட்டு விலகினதில்லை.
Telugu: గర్విష్ఠులు నన్ను ఇష్టం వచ్చినట్టు ఎగతాళి చేశారు. అయినా నీ ధర్మశాస్త్రాన్నుండి నేను తొలగలేదు.
NETBible: Arrogant people do nothing but scoff at me. Yet I do not turn aside from your law.
NASB: The arrogant utterly deride me, Yet I do not turn aside from Your law.
HCSB: The arrogant constantly ridicule me, but I do not turn away from Your instruction.
LEB: Arrogant people have mocked me with cruelty, yet I have not turned away from your teachings.
NIV: The arrogant mock me without restraint, but I do not turn from your law.
ESV: The insolent utterly deride me, but I do not turn away from your law.
NRSV: The arrogant utterly deride me, but I do not turn away from your law.
REB: Proud people treat me with insolent scorn, but I do not swerve from your commandments.
NKJV: The proud have me in great derision, Yet I do not turn aside from Your law.
KJV: The proud have had me greatly in derision: [yet] have I not declined from thy law.
NLT: The proud hold me in utter contempt, but I do not turn away from your law.
ERV: People full of pride are always making fun of me, but I have not stopped following your teachings.
BBE: The men of pride have made great sport of me; but I have not been turned from your law.
MSG: The insolent ridicule me without mercy, but I don't budge from your revelation.
CEV: Conceited people sneer at me, but I obey your Law.
CEVUK: Conceited people sneer at me, but I obey your Law.
GWV: Arrogant people have mocked me with cruelty, yet I have not turned away from your teachings.
NET [draft] ITL: Arrogant <02086> people do nothing but scoff at <03887> me. Yet I do not <03808> turn aside <05186> from your law <08451>.