GNB: I have greater wisdom than those who are old, because I obey your commands.
AYT: Aku mengerti melebihi orang-orang tua, karena aku mengamati titah-titah-Mu.
Assamese: মই বৃদ্ধ লোক সকলতকৈয়ো অধিক বুজোঁ; কাৰণ মই তোমাৰ আদেশবোৰ পালন কৰি আহিছোঁ।
Bengali: প্রাচীন লোকদের থেকেও আমি বেশি বুদ্ধিমান, তার কারণ আমি তোমার নির্দেশগুলো পালন করেছি।
Gujarati: વૃદ્ધોના કરતાં હું વિશેષ જાણું છું; આ એ માટે કે મેં તમારા નિયમો પાળ્યા છે.
Hindi: मैं पुरनियों से भी समझदार हूँ, क्योंकि मैं तेरे उपदेशों को पकड़े हुए हूँ।
Kannada: ನಿನ್ನ ನಿಯಮಗಳನ್ನು ಕೈ ಗೊಂಡಿರುವುದರಿಂದ, ಹಿರಿಯರಿಗಿಂತ ವಿವೇಕಿಯಾಗಿದ್ದೇನೆ.
Marathi: वयोवृध्दापेक्षा मला अधिक कळते; कारण मी तुझे विधि पाळतो.
Odiya: ମୁଁ ପ୍ରାଚୀନମାନଙ୍କ ଅପେକ୍ଷା ଅଧିକ ବୁଝେ । ଯେଣୁ ମୁଁ ତୁମ୍ଭର ବିଧାନସବୁ ପାଳନ କରିଅଛି ।
Punjabi: ਬਜ਼ੁਰਗਾਂ ਨਾਲੋਂ ਮੈਂ ਬਹੁਤ ਜਾਚਦਾ ਹਾਂ,ਕਿਉਂ ਜੋ ਤੇਰੇ ਫ਼ਰਮਾਨਾਂ ਨੂੰ ਮੈਂ ਸਾਂਭਿਆ ।
Tamil: உம்முடைய கட்டளைகளை நான் கைக்கொண்டிருக்கிறபடியால், முதியோர்களைவிட ஞானமுள்ளவனாக இருக்கிறேன்.
Telugu: నీ ఉపదేశాలను నేను లక్ష్యపెడుతున్నాను గనక వయోవృద్ధుల కంటే నాకు విశేషజ్ఞానం ఉంది.
NETBible: I am more discerning than those older than I, for I observe your precepts.
NASB: I understand more than the aged, Because I have observed Your precepts.
HCSB: I understand more than the elders because I obey Your precepts.
LEB: I have more wisdom than those with many years of experience, because I have obeyed your guiding principles.
NIV: I have more understanding than the elders, for I obey your precepts.
ESV: I understand more than the aged, for I keep your precepts.
NRSV: I understand more than the aged, for I keep your precepts.
REB: I have more wisdom than those who are old, because I have kept your precepts.
NKJV: I understand more than the ancients, Because I keep Your precepts.
KJV: I understand more than the ancients, because I keep thy precepts.
NLT: I am even wiser than my elders, for I have kept your commandments.
ERV: I understand more than those who are older, because I obey your instructions.
BBE: I have more wisdom than the old, because I have kept your orders.
MSG: I've become wiser than the wise old sages simply by doing what you tell me.
CEV: and obeying your laws makes me wiser than those who have lived a long time.
CEVUK: and obeying your laws makes me wiser than those who have lived a long time.
GWV: I have more wisdom than those with many years of experience, because I have obeyed your guiding principles.
NET [draft] ITL: I am more discerning <0995> than those older <02205> than I, for <03588> I observe <05341> your precepts <06490>.