GNB: The number of men who were fed was five thousand.
AYT: Dan, ada lima ribu laki-laki yang memakan roti.
Assamese: সেই পিঠা ভোজন কৰা মানুহ পাঁচ হাজাৰ আছিল।
Bengali: যারা সেই রুটী খেয়েছিল সেখানে পাঁচ হাজার পুরুষ ছিল ।
Gujarati: જેઓએ રોટલીઓ ખાધી તેઓ આશરે પાંચ હજાર પુરુષ હતા.
Hindi: जिन्होंने रोटियाँ खाई, वे पाँच हजार पुरुष थे।
Kannada: ಊಟಮಾಡಿದವರು ಐದು ಸಾವಿರ ಮಂದಿ ಗಂಡಸರು.
Malayalam: അപ്പം തിന്നവരോ അയ്യായിരം പുരുഷന്മാർ ആയിരുന്നു.
Marathi: भाकरी खाणारे पाच हजार पुरूष होते.
Odiya: ରୁଟି ଖାଇବା ଲୋକମାନେ ପାଞ୍ଚ ହଜାର ପୁରୁଷ ଥିଲେ ।
Punjabi: ਅਤੇ ਰੋਟੀਆਂ ਦੇ ਖਾਣ ਵਾਲੇ ਪੰਜ ਹਜ਼ਾਰ ਮਰਦ ਸਨ ।
Tamil: அப்பங்கள் சாப்பிட்ட ஆண்கள் ஏறக்குறைய ஐயாயிரம்பேராக இருந்தார்கள்.
Telugu: ఆ రోజు అక్కడ రొట్టెలు తిన్న పురుషులు ఐదు వేల మంది.
Urdu: और खानेवाले पाँच हज़ार मर्द थे।
NETBible: Now there were five thousand men who ate the bread.
NASB: There were five thousand men who ate the loaves.
HCSB: Now those who ate the loaves were 5,000 men.
LEB: And those who ate the loaves were five thousand men.
NIV: The number of the men who had eaten was five thousand.
ESV: And those who ate the loaves were five thousand men.
NRSV: Those who had eaten the loaves numbered five thousand men.
REB: Those who ate the loaves numbered five thousand men.
NKJV: Now those who had eaten the loaves were about five thousand men.
KJV: And they that did eat of the loaves were about five thousand men.
NLT: Five thousand men had eaten from those five loaves!
ERV: There were about 5000 men there who ate.
EVD: There were about 5,000 men there that ate.
BBE: And those who took of the bread were five thousand men.
MSG: More than five thousand were at the supper.
Phillips NT: There were five thousand men who ate the loaves.
CEV: There were five thousand men who ate the food.
CEVUK: There were five thousand men who ate the food.
GWV: There were 5,000 men who had eaten the bread.
NET [draft] ITL: Now there were <1510> five thousand <4000> men <435> who ate <5315> the bread <740>.