GNB: Then some men stood up and told this lie against Jesus:
AYT: Kemudian, beberapa orang berdiri dan memberi kesaksian palsu untuk melawan Yesus, katanya,
Assamese: পাছত কেইজনমানে উঠি, তেওঁৰ বিৰুদ্ধে মিছা সাক্ষ্য দি ক’লে,
Bengali: পরে একজন দাঁড়িয়ে তাঁর বিরুদ্ধে মিথ্যাসাক্ষ্য দিয়ে বললো ,
Gujarati: કેટલાકે ઊભા રહીને તેમની વિરુદ્ધ જુઠ્ઠી સાક્ષી પૂરતાં કહ્યું કે,
Hindi: तब कितनों ने उठकर उस पर यह झूठी गवाही दी,
Kannada: -58 ತರುವಾಯ ಕೆಲವರು ಎದ್ದು ನಿಂತು, << <ಇವನು ಕೈಯಿಂದ ಕಟ್ಟಿರುವ ಈ ದೇವಾಲಯವನ್ನು ನಾನು ಕೆಡವಿಬಿಟ್ಟು ಕೈಯಿಂದ ಕಟ್ಟದಿರುವ ಮತ್ತೊಂದು ಆಲಯವನ್ನು ಮೂರು ದಿನಗಳಲ್ಲಿ ಕಟ್ಟುವೆನು> ಎಂದು ಈತನು ಹೇಳಿದ್ದನ್ನು ನಾವು ಕೇಳಿಸಿಕೊಂಡಿದ್ದೇವೆ>> ಎಂಬುದಾಗಿ ಆತನ ಮೇಲೆ ಸುಳ್ಳುಸಾಕ್ಷಿ ಹೇಳಿದರು.
Malayalam: ചിലർ എഴുന്നേറ്റു അവന്റെ നേരെ:
Marathi: नंतर काहीजण उभे राहीले आणि त्याच्याविरूध्द साक्ष देऊन म्हणाले, “आम्ही त्याला असे म्हणताना ऐकले की,
Odiya: ପରେ କେତେକ ଲୋକ ଉଠି ତାହାଙ୍କ ବିରୁଦ୍ଧରେ ମିଥ୍ୟା ସାକ୍ଷ୍ୟ ଦେଇ କହିବାକୁ ଲାଗିଲେ,
Punjabi: ਤਦ ਕਈਆਂ ਨੇ ਉੱਠ ਕੇ ਉਹ ਦੇ ਵਿਰੁੱਧ ਇਹ ਕਹਿ ਕੇ ਝੂਠੀ ਗਵਾਹੀ ਦਿੱਤੀ
Tamil: அப்பொழுது சிலர் எழுந்து, கைகளால் கட்டப்பட்ட இந்த தேவாலயத்தை நான் இடித்துப்போட்டு, கைகளால் கட்டப்படாத வேறொன்றை மூன்று நாட்களுக்குள் கட்டுவேன் என்று இவன் சொன்னதை நாங்கள் கேட்டோம் என்று,
Telugu: అప్పుడు కొందరు లేచి ఆయనకు వ్యతిరేకంగా అబద్ధ సాక్ష్యం చెబుతూ,
Urdu: फिर कुछ ने उठकर उस पर ये झूठी गवाही दी।
NETBible: Some stood up and gave this false testimony against him:
NASB: Some stood up and began to give false testimony against Him, saying,
HCSB: Some stood up and were giving false testimony against Him, stating,
LEB: And some stood up [and] began to give false testimony against him, saying,
NIV: Then some stood up and gave this false testimony against him:
ESV: And some stood up and bore false witness against him, saying,
NRSV: Some stood up and gave false testimony against him, saying,
REB: Some stood up and gave false evidence against him to this effect:
NKJV: Then some rose up and bore false witness against Him, saying,
KJV: And there arose certain, and bare false witness against him, saying,
NLT: Finally, some men stood up to testify against him with this lie:
ERV: Then some others stood up and told more lies against Jesus. They said,
EVD: Then some people stood and said something false against Jesus. They said,
BBE: Then some got up and gave false witness against him, saying,
MSG: Then a few of them stood up and lied:
Phillips NT: Then some more perjurers stood up and said,
CEV: Finally, some men stood up and lied about him. They said,
CEVUK: Finally, some men stood up and lied about him. They said,
GWV: Then some men stood up and gave false testimony against him. They said,
NET [draft] ITL: Some <5100> stood up <450> and gave <5576> this false testimony <5576> against <2596> him <846>: