GNB: Even the bandits who had been crucified with him insulted him in the same way.
AYT: Para penjahat yang disalibkan bersama dengan Dia juga mengejek-Nya.
Assamese: তেতিয়া তেওঁৰ লগত ক্ৰুচত দিয়া সেই দুটা ডকাইতেও তেওঁক একেদৰেই নিন্দা কৰিলে।
Bengali: আর যে দুইজন দস্যু তাঁর সঙ্গে ক্রুশে বিদ্ধ হয়েছিল, তারাও তেমনভাবে তাঁকে ঠাট্টা করল।
Gujarati: જે ચોરોને તેમની સાથે વધસ્તંભે જડ્યા હતા, તેઓએ પણ તેમ જ નિંદા કરી.
Hindi: इसी प्रकार डाकू भी जो उसके साथ क्रूसों पर चढ़ाए गए थे उसकी निन्दा करते थे।
Kannada: ಆತನ ಸಂಗಡ ಶಿಲುಬೆಗೆ ಹಾಕಲ್ಪಟ್ಟ ಕಳ್ಳರು ಸಹ ಆತನನ್ನು ಅದೇ ಪ್ರಕಾರ ನಿಂದಿಸುತ್ತಿದ್ದರು.
Malayalam: അങ്ങനെതന്നെ അവനോടുകൂടെ ക്രൂശിച്ചിരുന്ന കള്ളന്മാരും അവനെ നിന്ദിച്ചു.
Marathi: तसेच त्याच्याबरोबर वधस्तंभावर खिळलेले चोर त्यांनीही त्याची तशीच निंदा केली.
Odiya: ପୁଣି, ଯେଉଁ ଡକାଇତମାନେ ତାହାଙ୍କ ସହିତ କ୍ରୁଶରେ ଚଢ଼ାଯାଇଥିଲେ, ସେମାନେ ସୁଦ୍ଧା ତାହାଙ୍କୁ ସେହି ପ୍ରକାର ନିନ୍ଦା କରିବାକୁ ଲାଗିଲେ ।
Punjabi: ਅਤੇ ਉਹ ਡਾਕੂ ਜਿਹੜੇ ਉਹ ਦੇ ਨਾਲ ਸਲੀਬ ਉੱਤੇ ਚੜ੍ਹਾਏ ਗਏ, ਇਸੇ ਤਰ੍ਹਾਂ ਉਹ ਨੂੰ ਤਾਅਨੇ ਮਾਰਦੇ ਸਨ ।
Tamil: அவரோடுகூட சிலுவைகளில் அறையப்பட்டத் திருடர்களும் அந்தப்படியே அவரை நிந்தித்தார்கள்.
Telugu: ఆయనతోబాటు సిలువ వేసిన దోపిడీ దొంగలు కూడా ఆయనను అలాగే నిందించారు.
Urdu: इसी तरह डाकू भी जो उसके साथ मस्लूब हुए थे, उस पर ला'न ता'न करते थे।
NETBible: The robbers who were crucified with him also spoke abusively to him.
NASB: The robbers who had been crucified with Him were also insulting Him with the same words.
HCSB: In the same way even the criminals who were crucified with Him kept taunting Him.
LEB: And in the same [way] even the robbers who were crucified with him were reviling him.
NIV: In the same way the robbers who were crucified with him also heaped insults on him.
ESV: And the robbers who were crucified with him also reviled him in the same way.
NRSV: The bandits who were crucified with him also taunted him in the same way.
REB: Even the bandits who were crucified with him taunted him in the same way.
NKJV: Even the robbers who were crucified with Him reviled Him with the same thing.
KJV: The thieves also, which were crucified with him, cast the same in his teeth.
NLT: And the criminals who were crucified with him also shouted the same insults at him.
ERV: And in the same way, the criminals on the crosses beside Jesus also insulted him.
EVD: And in the same way, the robbers that were being killed on crosses beside Jesus also said bad things to him.
BBE: And the thieves who were on the crosses said evil words to him.
MSG: Even the two criminals crucified next to him joined in the mockery.
Phillips NT: Even the bandits who were crucified with him hurled the same abuse at him.
CEV: The two criminals also said cruel things to Jesus.
CEVUK: The two criminals also said cruel things to Jesus.
GWV: Even the criminals crucified with him were insulting him the same way.
NET [draft] ITL: The robbers <3027> who were crucified <4957> with <4862> him <846> also spoke abusively <3679> to him <846>.