GNB: and made plans to arrest Jesus secretly and put him to death.
AYT: Dan, mereka bersekongkol untuk menangkap Yesus dengan tipu daya dan membunuh-Nya.
Assamese: তেওঁলোকে যীচুক ছলেৰে ধৰি বধ কৰিবলৈ আলোচনা কৰিলে৷
Bengali: আর এই ষড়যন্ত্র করল, যেন ছলে যীশুকে ধরে বধ করতে পারে।
Gujarati: ઈસુને કપટથી પકડીને મારી નાખવા માટે તેઓએ સંકલ્પ કર્યો.
Hindi: और आपस में विचार करने लगे कि यीशु को छल से पकड़कर मार डालें।
Kannada: ಯೇಸುವನ್ನು ಗುಟ್ಟಾಗಿ ಹಿಡಿದು ಕೊಲ್ಲಬೇಕೆಂಬುದಾಗಿ ಒಳಸಂಚು ಮಾಡಿದರು.
Malayalam: യേശുവിനെ ഉപായത്താൽ പിടിച്ചു ഗൂഢമായി കൊല്ലുവാൻ ആലോചിച്ചു;
Marathi: सभेत त्यांनी मिळून मसलत केली की, येशूला कपटाने अटक करून आणि जिवे मारावे.
Odiya: ଆଉ ଯୀଶୁଙ୍କୁ ଛଳରେ ଧରି ବଧ କରିବା ନିମନ୍ତେ ମନ୍ତ୍ରଣା କଲେ;
Punjabi: ਅਤੇ ਯੋਜਨਾ ਬਣਾਈ ਜੋ ਯਿਸੂ ਨੂੰ ਧੋਖੇ ਨਾਲ ਫੜ੍ਹ ਕੇ ਮਾਰ ਸੁੱਟੀਏ ।
Tamil: இயேசுவைத் தந்திரமாகப் பிடித்துக் கொலைசெய்யும்படி ஆலோசனை செய்தார்கள்.
Telugu: వారంతా ఏకమై కుట్ర చేసి యేసును పట్టుకుని, చంపాలని కుయుక్తులు పన్నారు.
Urdu: और मशवरा किया कि ईसा' को धोखे से पकड़ कर क़त्ल करें।
NETBible: They planned to arrest Jesus by stealth and kill him.
NASB: and they plotted together to seize Jesus by stealth and kill Him.
HCSB: and they conspired to arrest Jesus in a treacherous way and kill Him.
LEB: and plotted in order that they could arrest Jesus by stealth and kill [him].
NIV: and they plotted to arrest Jesus in some sly way and kill him.
ESV: and plotted together in order to arrest Jesus by stealth and kill him.
NRSV: and they conspired to arrest Jesus by stealth and kill him.
REB: and discussed a scheme to seize Jesus and put him to death.
NKJV: and plotted to take Jesus by trickery and kill Him .
KJV: And consulted that they might take Jesus by subtilty, and kill [him].
NLT: to discuss how to capture Jesus secretly and put him to death.
ERV: In the meeting they tried to find a way to arrest and kill Jesus without anyone knowing what they were doing. They planned to arrest Jesus and kill him.
EVD: In the meeting, they tried to find a way to arrest Jesus without the people seeing it. They planned to arrest Jesus and kill him.
BBE: And they made designs together to take Jesus by some trick, and put him to death.
MSG: conspiring to seize Jesus by stealth and kill him.
Phillips NT: and were discussing together how they might get hold of Jesus by some trick and kill him.
CEV: They planned how they could sneak around and have Jesus arrested and put to death.
CEVUK: They secretly planned to have Jesus arrested and put to death.
GWV: They made plans to arrest Jesus in an underhanded way and to kill him.
NET [draft] ITL: They planned <4823> to <2443> arrest <2902> Jesus <2424> by stealth <1388> and <2532> kill <615> him.