GNB: I was hungry but you would not feed me, thirsty but you would not give me a drink;
AYT: Sebab, Aku lapar dan kamu tidak memberi-Ku makan. Aku haus dan kamu tidak memberi-Ku minum.
Assamese: কিয়নো মোৰ ভোক লাগিছিল, তোমালোকে মোক খাবলৈ নিদিলা; পিয়াহ লাগিছিল, মোক পান কৰিবলৈ নিদিলা;
Bengali: কেননা আমি ক্ষুধার্ত হয়েছিলাম, আর তোমরা আমাকে খাবার দাও নি, পিপাসিত হয়েছিলাম, আর আমাকে পান করাও নি,
Gujarati: કેમકે હું ભૂખ્યો હતો, પણ તમે મને ખવડાવ્યું નહિ, હું તરસ્યો હતો, પણ તમે મને [પાણી] પાયું નહિ;
Hindi: क्योंकि मैं भूखा था, और तुम ने मुझे खाने को नहीं दिया, मैं प्यासा था, और तुम ने मुझे पानी नहीं पिलाया;
Kannada: ನಾನು ಹಸಿದಿದ್ದೆನು, ನೀವು ನನಗೆ ಊಟ ಕೊಡಲಿಲ್ಲ; ನಾನು ಬಾಯಾರಿದ್ದೆನು, ನೀವು ನನಗೆ ಕುಡಿಯುವುದಕ್ಕೆ ಕೊಡಲಿಲ್ಲ.
Malayalam: എനിക്കു വിശന്നു, നിങ്ങൾ ഭക്ഷിപ്പാൻ തന്നില്ല; ദാഹിച്ചു, നിങ്ങൾ കുടിപ്പാൻ തന്നില്ല.
Marathi: ही तुमची शिक्षा आहे कारण मी भुकेला होतो पण तुम्ही मला काही खायला दिले नाही, मी तहानेला होतो पण तुम्ही मला काही प्यावयास दिले नाही.
Odiya: କାରଣ ମୁଁ କ୍ଷୁଧିତ ଥିଲି, ତୁମ୍ଭେମାନେ ମୋତେ ଭୋଜନ କରିବାକୁ ଦେଲ ନାହିଁ; ତୃଷିତ ଥିଲି, ମୋତେ ପାନ କରିବାକୁ ଦେଲ ନାହିଁ;
Punjabi: ਕਿਉਂ ਜੋ ਮੈਂ ਭੁੱਖਾ ਸੀ ਤੇ ਤੁਸੀਂ ਮੈਨੂੰ ਨਾ ਖੁਆਇਆ, ਮੈਂ ਤਿਹਾਇਆ ਸੀ ਤੇ ਤੁਸੀਂ ਮੈਨੂੰ ਨਾ ਪਿਆਇਆ ।
Tamil: பசியாக இருந்தேன், நீங்கள் எனக்கு ஆகாரம் கொடுக்கவில்லை; தாகமாக இருந்தேன், நீங்கள் என் தாகத்தைத் தணிக்கவில்லை;
Telugu: ఎందుకంటే, నాకు ఆకలి వేసినప్పుడు మీరు నాకు భోజనం పెట్టలేదు. నేను దాహంతో ఉన్నప్పుడు నాకు దాహం తీర్చలేదు.
Urdu: क्यूँकि, मैं भूखा था तुमने मुझे खाना न खिलाया, प्यासा था तुमने मुझे पानी न पिलाया।
NETBible: For I was hungry and you gave me nothing to eat, I was thirsty and you gave me nothing to drink.
NASB: for I was hungry, and you gave Me nothing to eat; I was thirsty, and you gave Me nothing to drink;
HCSB: For I was hungry and you gave Me nothing to eat; I was thirsty and you gave Me nothing to drink;
LEB: For I was hungry and you did not give me [anything] to eat, I was thirsty and you did not give me [anything] to drink,
NIV: For I was hungry and you gave me nothing to eat, I was thirsty and you gave me nothing to drink,
ESV: For I was hungry and you gave me no food, I was thirsty and you gave me no drink,
NRSV: for I was hungry and you gave me no food, I was thirsty and you gave me nothing to drink,
REB: For when I was hungry, you gave me nothing to eat; when thirsty, nothing to drink;
NKJV: ‘for I was hungry and you gave Me no food; I was thirsty and you gave Me no drink;
KJV: For I was an hungred, and ye gave me no meat: I was thirsty, and ye gave me no drink:
NLT: For I was hungry, and you didn’t feed me. I was thirsty, and you didn’t give me anything to drink.
ERV: You must go away because when I was hungry, you gave me nothing to eat. When I was thirsty, you gave me nothing to drink.
EVD: You must go away, because I was hungry, and you gave me nothing to eat. I was thirsty, and you gave me nothing to drink.
BBE: For I was in need of food, and you gave it not to me; I was in need of drink, and you gave it not to me:
MSG: And why? Because--I was hungry and you gave me no meal, I was thirsty and you gave me no drink,
Phillips NT: For I was hungry and you gave me nothing to eat. I was thirsty and you gave me nothing to drink.
CEV: I was hungry, but you did not give me anything to eat, and I was thirsty, but you did not give me anything to drink.
CEVUK: I was hungry, but you did not give me anything to eat, and I was thirsty, but you did not give me anything to drink.
GWV: I was hungry, and you gave me nothing to eat. I was thirsty, and you gave me nothing to drink.
NET [draft] ITL: For <1063> I was hungry <3983> and <2532> you gave <1325> me <3427> nothing <3756> to eat <5315>, I was thirsty <1372> and <2532> you gave <4222> me <3165> nothing <3756> to drink <4222>.