GNB: When did we ever see you sick or in prison, and visit you?’
AYT: Kapan kami melihat Engkau sakit atau di penjara dan kami datang kepada-Mu?'
Assamese: আমি কেতিয়া আপোনাক নৰিয়া পৰা, বা বন্দীশালত থকা দেখি, আপোনাৰ ওচৰলৈ গৈছিলোঁ?
Bengali: কবেই বা আপনাকে অসুস্থ, কিম্বা জেলখানায় আপনাকে দেখে আপনার কাছে গিয়ে ছিলাম ?"
Gujarati: ક્યારે અમે તમને માંદા અથવા જેલમાં જોઇને તમારી ખબર લીધી?
Hindi: हमने कब तुझे बीमार या बन्दीगृह में देखा और तुझ से मिलने आए?’
Kannada: ಯಾವಾಗ ನೀನು ಅಸ್ವಸ್ಥನಾಗಿದ್ದಾಗ ಅಥವಾ ಸೆರೆಮನೆಯಲ್ಲಿ ಇದ್ದುದನ್ನು ಕಂಡು ನಿನ್ನನ್ನು ನೋಡುವುದಕ್ಕೆ ಬಂದೆವು> ಎಂದು ಕೇಳುವರು.
Malayalam: നിന്നെ രോഗിയായിട്ടോ തടവിലോ എപ്പോൾ കണ്ടിട്ടു ഞങ്ങൾ നിന്റെ അടുക്കൽ വന്നു എന്നു ഉത്തരം പറയും.
Marathi: आणि तू आजारी असताना आम्ही तुला कधी भेटायला आलो? किंवा तुरूंगात असताना कधी तुझ्याकडे आलो?’
Odiya: ଆଉ, କେବେ ଆପଣଙ୍କୁ ଅସୁସ୍ଥ ଅବା କାରାଗାରସ୍ଥ ଦେଖି ଆପଣଙ୍କ ନିକଟକୁ ଗଲୁ ?
Punjabi: ਕਦੋਂ ਅਸੀਂ ਤੈਨੂੰ ਰੋਗੀ ਜਾਂ ਕੈਦੀ ਵੇਖਿਆ ਤੇ ਤੇਰੇ ਕੋਲ ਆਏ ?
Tamil: எப்பொழுது உம்மை வியாதியுள்ளவராகவும் சிறையிலிருக்கிறவராகவும் கண்டு, உம்மிடத்தில் வந்தோம் என்பார்கள்.
Telugu: ఎప్పుడు రోగివై ఉండటం, చెరసాలలో ఉండడం చూసి నీ దగ్గరికి వచ్చి పరామర్శించాం?’ అని ఆయనను అడుగుతారు.
Urdu: हम कब तुझे बीमार या क़ैद में देख कर तेरे पास आए।?’
NETBible: When did we see you sick or in prison and visit you?’
NASB: ‘When did we see You sick, or in prison, and come to You?’
HCSB: When did we see You sick, or in prison, and visit You?'
LEB: And when did we see you sick or in prison and come to you?’
NIV: When did we see you sick or in prison and go to visit you?’
ESV: And when did we see you sick or in prison and visit you?'
NRSV: And when was it that we saw you sick or in prison and visited you?’
REB: When did we see you ill or in prison, and come to visit you?’
NKJV: ‘Or when did we see You sick, or in prison, and come to You?’
KJV: Or when saw we thee sick, or in prison, and came unto thee?
NLT: When did we ever see you sick or in prison, and visit you?’
ERV: When did we see you sick or in prison and care for you?’
EVD: When did we see you sick or in prison and care for you?’
BBE: And when did we see you ill, or in prison, and come to you?
Phillips NT: or see [you] ill or in prison and go to see you?'"
CEV: or visit you while you were sick or in jail?"
CEVUK: or visit you while you were sick or in jail?”
GWV: When did we see you sick or in prison and visit you?’
NET [draft] ITL: When <4219> did we see <1492> you <4571> sick <770> or <2228> in <1722> prison <5438> and <2532> visit <2064> <4314> you <4571>?’