GNB: “At that time the Kingdom of heaven will be like this. Once there was a man who was about to leave home on a trip; he called his servants and put them in charge of his property.
AYT: "Sebab, Kerajaan Surga sama seperti seseorang yang akan pergi ke luar negeri, yang memanggil hamba-hambanya dan menyerahkan miliknya kepada mereka.
Assamese: কিয়নো স্বৰ্গৰাজ্য এনে এজন মানুহৰ নিচিনা, যি নিজৰ দাসবোৰক মাতি আনি নিজ সম্পত্তি সিহঁতৰ হাতত শোধাই দি দূৰ দেশলৈ যায়।
Bengali: এটা সেইরকম, মনে কর, যে কোন ব্যক্তি বিদেশে যাচ্ছেন, তিনি তাঁর দাসদেরকে ডেকে তাঁর সম্পত্তি তাদের হাতে সমর্পণ করলেন।
Gujarati: કેમ કે [તેમનું આવવું] એક માણસના જેવું છે, જેણે પરદેશ જતી વખતે પોતાના ચાકરોને બોલાવીને પોતાની સંપત્તિ તેઓને સોંપી.
Hindi: “क्योंकि यह उस मनुष्य के समान दशा है जिसने परदेश को जाते समय अपने दासों को बुलाकर अपनी संपत्ति उनको सौंप दी।
Kannada: <<ದೇವರ ರಾಜ್ಯವು ಹೇಗೆಂದರೆ ದೇಶಾಂತರಕ್ಕೆ ಹೊರಟ್ಟಿದ್ದ ಒಬ್ಬ ಮನುಷ್ಯನು ತನ್ನ ಸೇವಕರನ್ನು ಕರೆದು ಅವರಿಗೆ ತನ್ನ ಆಸ್ತಿಯನ್ನು ಒಪ್ಪಿಸಿಕೊಟ್ಟಂತಿರುವುದು.
Malayalam: ഒരു മനുഷ്യൻ വിദേശത്തു പോകുമ്പോൾ തന്റെ ദാസന്മാരെ വിളിച്ചു തന്റെ സമ്പത്തു അവരെ ഭരമേല്പിച്ചു.
Marathi: कारण हे दूरदेशी जाणाऱ्या मनुष्यासारखे आहे, ज्याने प्रवासाला जाण्याअगोदर आपल्या नोकरांना बोलावून आपली मालमत्ता त्यांच्या हाती दिली.
Odiya: କାରଣ ବିଦେଶକୁ ଯାତ୍ରା କରୁଥିବା ଜଣେ ବ୍ୟକ୍ତି ଯେପରି ଆପଣା ଦାସମାନଙ୍କୁ ଡାକି ସେମାନଙ୍କ ହସ୍ତରେ ନିଜର ସର୍ବସ୍ୱ ସମର୍ପଣ କଲେ, ସ୍ୱର୍ଗରାଜ୍ୟ ସେହିପରି ।
Punjabi: ਇਹ ਗੱਲ ਤਾਂ ਉਸ ਮਨੁੱਖ ਵਰਗੀ ਹੈ ਜਿਸ ਨੇ ਪਰਦੇਸ ਨੂੰ ਜਾਣ ਲੱਗਿਆਂ ਆਪਣੇ ਨੌਕਰਾਂ ਨੂੰ ਸੱਦ ਕੇ ਆਪਣਾ ਮਾਲ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਸੌਂਪਿਆ ।
Tamil: அன்றியும், பரலோகராஜ்யம் வெளிதேசத்திற்குப் பயணமாகப் போகிற ஒரு மனிதன், தன் வேலைக்காரர்களை அழைத்து, தன் சொத்துக்களை அவர்களிடத்தில் ஒப்புக்கொடுத்ததுபோல இருக்கிறது.
Telugu: “పరలోక రాజ్యం ఇలా ఉంటుంది, ఒక మనిషి దూరదేశానికి ప్రయాణమై తన పనివారిని పిలిచి తన ఆస్తిని వారికి అప్పగించాడు.
Urdu: क्यूँकि ये उस आदमी जैसा हाल है, जिसने परदेस जाते वक़्त अपने घर के नौकरों को बुला कर अपना माल उनके सुपुर्द किया।
NETBible: “For it is like a man going on a journey, who summoned his slaves and entrusted his property to them.
NASB: "For it is just like a man about to go on a journey, who called his own slaves and entrusted his possessions to them.
HCSB: "For it is just like a man going on a journey. He called his own slaves and turned over his possessions to them.
LEB: For [it is] like a man going on a journey. He summoned his own slaves and handed over his property to them.
NIV: "Again, it will be like a man going on a journey, who called his servants and entrusted his property to them.
ESV: "For it will be like a man going on a journey, who called his servants and entrusted to them his property.
NRSV: "For it is as if a man, going on a journey, summoned his slaves and entrusted his property to them;
REB: “It is like a man going abroad, who called his servants and entrusted his capital to them;
NKJV: "For the kingdom of heaven is like a man traveling to a far country, who called his own servants and delivered his goods to them.
KJV: For [the kingdom of heaven is] as a man travelling into a far country, [who] called his own servants, and delivered unto them his goods.
NLT: "Again, the Kingdom of Heaven can be illustrated by the story of a man going on a trip. He called together his servants and gave them money to invest for him while he was gone.
ERV: “At that time God’s kingdom will also be like a man leaving home to travel to another place for a visit. Before he left, he talked with his servants. He told his servants to take care of his things while he was gone.
EVD: “{The kingdom of heaven is} like a man leaving home to travel to another place for a visit. Before the man left, he talked with his servants. The man told his servants to take care of the things he owned while he was gone.
BBE: For it is as when a man, about to take a journey, got his servants together, and gave them his property.
MSG: "It's also like a man going off on an extended trip. He called his servants together and delegated responsibilities.
Phillips NT: "It is just like a man leaving home who called his household servants together before he went and handed his possessions over to them to manage.
CEV: The kingdom is also like what happened when a man went away and put his three servants in charge of all he owned.
CEVUK: Jesus continued: The kingdom is also like what happened when a man went away and put his three servants in charge of all he owned.
GWV: "The kingdom of heaven is like a man going on a trip. He called his servants and entrusted some money to them.
NET [draft] ITL: “For <1063> it is like <5618> a man <444> going on a journey <589>, who summoned <2564> his <2398> slaves <1401> and <2532> entrusted <3860> his <846> property <5224> to them <846>.