GNB: And Jesus concluded, “Watch out, then, because you do not know the day or the hour.
AYT: Oleh karena itu, berjaga-jagalah karena kamu tidak tahu hari atau waktunya.
Assamese: এতেকে পৰ দি থাকা; কিয়নো সেই দিন বা সময় তোমালোকে নাজানা।
Bengali: অতএব জেগে থাক, কারণ তোমরা সেই দিন বা সেই মুহূর্ত জান না।
Gujarati: માટે તમે જાગતા રહો, કેમ કે તે દિવસ અથવા તે ઘડી તમે જાણતા નથી.
Hindi: इसलिए जागते रहो, क्योंकि तुम न उस दिन को जानते हो, न उस समय को।
Kannada: ಏಕೆಂದರೆ ಆ ದಿನವಾದರೂ ಗಳಿಗೆಯಾದರೂ ನಿಮಗೆ ತಿಳಿಯದು, ಆದಕಾರಣ ಎಚ್ಚರವಾಗಿರಿ.
Malayalam: ആകയാൽ നാളും സമയവും നിങ്ങൾ അറിയായ്കകൊണ്ടു ജാഗ്രത ഉള്ളവരായിരിപ്പീൻ.
Marathi: “म्हणून नेहमी तयार असा. कारण मनुष्याचा पुत्र कधी येणार तो दिवस व ती वेळ तुम्हाला माहीत नाही.
Odiya: ଅତଏବ, ଜାଗ୍ରତ ଥାଅ, କାରଣ ତୁମ୍ଭେମାନେ ସେହି ଦିନ କି ସେହି ସମୟ ଜାଣ ନାହିଁ ।
Punjabi: ਇਸ ਕਰਕੇ ਜਾਗਦੇ ਰਹੋ ਕਿਉਂ ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਨਾ ਉਸ ਦਿਨ, ਨਾ ਉਸ ਘੜੀ ਨੂੰ ਜਾਣਦੇ ਹੋ ।
Tamil: மனிதகுமாரன் வரும் நாளையாவது நேரத்தையாவது நீங்கள் அறியாதிருக்கிறபடியால் விழித்திருங்கள்.
Telugu: ఆ రోజైనా, ఆ గంటైనా మీకు తెలియదు కాబట్టి మేలుకొని ఉండండి.
Urdu: पस जागते रहो, क्यूँकि तुम न उस दिन को जानते हो न उस वक़्त को।
NETBible: Therefore stay alert, because you do not know the day or the hour.
NASB: "Be on the alert then, for you do not know the day nor the hour.
HCSB: "Therefore be alert, because you don't know either the day or the hour.
LEB: Therefore be on the alert, because you do not know the day or the hour!
NIV: "Therefore keep watch, because you do not know the day or the hour.
ESV: Watch therefore, for you know neither the day nor the hour.
NRSV: Keep awake therefore, for you know neither the day nor the hour.
REB: Keep awake then, for you know neither the day nor the hour.
NKJV: "Watch therefore, for you know neither the day nor the hour in which the Son of Man is coming.
KJV: Watch therefore, for ye know neither the day nor the hour wherein the Son of man cometh.
NLT: "So stay awake and be prepared, because you do not know the day or hour of my return.
ERV: “So always be ready. You don’t know the day or the time when the Son of Man will come.
EVD: “So always be ready. You don’t know the day or the time {when the Son of Man will come}.
BBE: Keep watch, then, because you are not certain of the day or of the hour.
MSG: "So stay alert. You have no idea when he might arrive.
Phillips NT: So be on the alertfor you do not know the day or the time.
CEV: So, my disciples, always be ready! You don't know the day or the time when all this will happen.
CEVUK: So, my disciples, always be ready! You don't know the day or the time when all this will happen.
GWV: "So stay awake, because you don’t know the day or the hour.
NET [draft] ITL: Therefore <3767> stay alert <1127>, because <3754> you do <1492> not <3756> know <1492> the day <2250> or <3761> the hour <5610>.