GNB: The whole human race will see God's salvation!’”
AYT: Dan, semua orang akan melihat keselamatan dari Tuhan!'"
Assamese: সকলো মর্ত্ত্যই ঈশ্বৰৰ পৰিত্ৰাণ দেখিব।” যিচয়া 40:3-5
Bengali: এবং সমস্ত মানুষ ঈশ্বরের পরিত্রান দেখবে ।"
Gujarati: સઘળા મનુષ્યો ઈશ્વરનું ઉધ્ધાર જોશે.'
Hindi: और हर प्राणी परमेश्वर के उद्धार को देखेगा’।” (यशा. 40:3-5)
Malayalam: സകല മനുഷ്യരും ദൈവത്തിന്റെ രക്ഷയെ കാണും” എന്നിങ്ങനെ യെശയ്യാപ്രവാചകന്റെ പുസ്തകത്തിൽ എഴുതിയിരിക്കുന്നതു പോലെ സംഭവിച്ചു.
Marathi: आणि सर्व मनुष्यप्राणी देवाचे तारण पाहतील.
Odiya: ପୁଣି, ସମସ୍ତ ମର୍ତ୍ତ୍ୟ ଈଶ୍ୱରଙ୍କ ପରିତ୍ରାଣ ଦେଖିବେ ।
Punjabi: ਅਤੇ ਸਭ ਲੋਕ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦੀ ਮੁਕਤੀ ਵੇਖਣਗੇ ।
Tamil: அவன் யோர்தான் நதிக்கு அருகில் உள்ள தேசத்திற்குப்போய், பாவமன்னிப்புக்கென்று மனந்திரும்புதலுக்கான ஞானஸ்நானத்தைக்குறித்துப் பிரசங்கித்தான்.
Telugu: ప్రజలందరూ దేవుని రక్షణను చూస్తారు.”
Urdu: और हर बशर खुदा की नजात देखेगा'|"
NETBible: and all humanity will see the salvation of God.’”
NASB: AND ALL FLESH WILL SEE THE SALVATION OF GOD.’"
HCSB: and everyone will see the salvation of God."
LEB: and all flesh will see the salvation of God.’"
NIV: And all mankind will see God’s salvation.’"
ESV: and all flesh shall see the salvation of God.'"
NRSV: and all flesh shall see the salvation of God.’"
REB: and all mankind shall see God's deliverance.”
NKJV: And all flesh shall see the salvation of God.’"
KJV: And all flesh shall see the salvation of God.
NLT: And then all people will see the salvation sent from God.’"
ERV: Then everyone will see how God will save his people!’”
EVD: Every person will know about the salvation of God!’” Isaiah 40:3–5
BBE: And all flesh will see the salvation of God.
MSG: Everyone will be there to see The parade of God's salvation."
Phillips NT: And all flesh shall see the salvation of God.
CEV: Then everyone will see the saving power of God.' "
CEVUK: Then everyone will see the saving power of God.’ ”
GWV: All people will see the salvation that God gives.’"
NET [draft] ITL: and <2532> all <3956> humanity <4561> will see <3700> the salvation <4992> of God <2316>.’”