GNB: But Jesus said, “Judas, is it with a kiss that you betray the Son of Man?”
AYT: Akan tetapi, Yesus berkata kepadanya, "Yudas, apakah kamu menyerahkan Anak Manusia dengan ciuman?
Assamese: কিন্তু যীচুৱে তাক ক’লে, "হে যিহুদা, তুমি চুমাৰেহে মানুহৰ পুত্ৰক শত্ৰুৰ হাতত শোধাই দিছা নে?"
Bengali: কিন্তু যীশু তাকে বললেন, যিহূদা, চুম্বনের মাধ্যমে কি মানবপুত্রকে সমর্পণ করছ?
Gujarati: પણ ઈસુએ તેને કહ્યું, 'શું તું માણસના દીકરાને ચુંબન કરીને પરાધીન કરે છે?'
Hindi: यीशु ने उससे कहा, “हे यहूदा, क्या तू चूमा लेकर मनुष्य के पुत्र को पकड़वाता है?”
Kannada: ಯೇಸುವಿಗೆ ಮುದ್ದಿಡುವುದಕ್ಕಾಗಿ ಆತನ ಬಳಿಗೆ ಬರಲು ಯೇಸು ಅವನಿಗೆ - ಯೂದನೇ, ಮುದ್ದಿಟ್ಟು ಮನುಷ್ಯಕುಮಾರನನ್ನು ಹಿಡಿದುಕೊಡುತ್ತೀಯಾ ಎಂದು ಕೇಳಿದನು.
Malayalam: യേശു അവനോടു: യൂദയേ, മനുഷ്യപുത്രനെ ചുംബനംകൊണ്ടോ കാണിച്ചുകൊടുക്കുന്നതു എന്നു പറഞ്ഞു.
Marathi: परंतु येशू त्यास म्हणाला, 'यहूदा, चुंबन घेऊन मनुष्याच्या पुत्राचा विश्वासघात करतोस काय?'
Odiya: କିନ୍ତୁ ଯୀଶୁ ତାହାକୁ ହହିଲେ, ହେ ଯିହୂଦା, ଚୁମ୍ବନ ଦ୍ୱାରା କି ମନୁଷ୍ୟପୁତ୍ରଙ୍କୁ ଶତ୍ରୁ ହସ୍ତରେ ସମର୍ପଣ କରୁଅଛ ?
Punjabi: ਤਦ ਯਿਸੂ ਨੇ ਉਸ ਨੂੰ ਆਖਿਆ, ਯਹੂਦਾ, ਭਲਾ, ਤੂੰ ਮਨੁੱਖ ਦੇ ਪੁੱਤਰ ਨੂੰ ਚੁੰਮ ਕੇ ਫੜ੍ਹਵਾਉਂਦਾ ਹੈਂ ?
Tamil: இயேசு அவனைப் பார்த்து: யூதாசே, முத்தத்தினாலேயா மனிதகுமாரனைக் காட்டிக்கொடுக்கிறாய் என்றார்.
Telugu: అప్పుడు యేసు, “యూదా, ముద్దు పెట్టుకొని మనుష్య కుమారుణ్ణి పట్టిస్తున్నావా?” అన్నాడు.
Urdu: लेकिन उस ने कहा, “यहूदाह, क्या तू इब्न-ए-आदम को बोसा दे कर दुश्मन के हवाले कर रहा है?”
NETBible: But Jesus said to him, “Judas, would you betray the Son of Man with a kiss?”
NASB: But Jesus said to him, "Judas, are you betraying the Son of Man with a kiss?"
HCSB: but Jesus said to him, "Judas, are you betraying the Son of Man with a kiss?"
LEB: But Jesus said to him, "Judas, are you betraying the Son of Man with a kiss?
NIV: but Jesus asked him, "Judas, are you betraying the Son of Man with a kiss?"
ESV: but Jesus said to him, "Judas, would you betray the Son of Man with a kiss?"
NRSV: but Jesus said to him, "Judas, is it with a kiss that you are betraying the Son of Man?"
REB: but Jesus said, “Judas, would you betray the Son of Man with a kiss?”
NKJV: But Jesus said to him, "Judas, are you betraying the Son of Man with a kiss?"
KJV: But Jesus said unto him, Judas, betrayest thou the Son of man with a kiss?
NLT: But Jesus said, "Judas, how can you betray me, the Son of Man, with a kiss?"
ERV: But Jesus said to him, “Judas, are you using the kiss of friendship to hand over the Son of Man to his enemies?”
EVD: But Jesus said to him, “Judas, are you using the kiss {of friendship} to give the Son of Man {to his enemies}?”
BBE: But Jesus said to him, Judas, will you be false to the Son of man with a kiss?
MSG: Jesus said, "Judas, you would betray the Son of Man with a kiss?"
Phillips NT: "Judas, would you betray the Son of Man with a kiss?" said Jesus to him.
CEV: Jesus asked Judas, "Are you betraying the Son of Man with a kiss?"
CEVUK: Jesus asked Judas, “Are you betraying the Son of Man with a kiss?”
GWV: Jesus said to him, "Judas, do you intend to betray the Son of Man with a kiss?"
NET [draft] ITL: But <1161> Jesus <2424> said <2036> to him <846>, “Judas <2455>, would you betray <3860> the Son <5207> of Man <444> with a kiss <5370>?”