GNB: The next day Moses was settling disputes among the people, and he was kept busy from morning till night.
AYT: Hari berikutnya, Musa duduk untuk mengadili umat Israel. Bangsa Israel berdiri di hadapan Musa sepanjang hari.
Assamese: তাৰ পাছদিনা মোচিয়ে লোকসকলৰ সোধ-বিচাৰ কৰিবলৈ বহিল। ৰাতিপুৱাৰে পৰা সন্ধ্যালৈকে লোকসকল তেওঁৰ চাৰিওফালে থিয় হৈ আছিল।
Bengali: পরদিন মোশি লোকদের বিচার করতে বসলেন, আর সকাল থেকে সন্ধ্যা পর্যন্ত লোকেরা মোশির চারিদিকে দাঁড়িয়ে থাকলো।
Gujarati: બીજે દિવસે સવારે મૂસાએ ઘણા લોકોનો ન્યાય કરવાનું શરૂ કર્યું. તેઓ ન્યાય મેળવવા માટે સવારથી સાંજ સુધી આવતા રહેતા હતા અને પોતાનો વારો આવે એની રાહ જોતા હતા.
Hindi: दूसरे दिन मूसा लोगों का न्याय करने को बैठा, और भोर से साँझ तक लोग मूसा के आस-पास खड़े रहे।
Kannada: ಮರುದಿನ ಮೋಶೆ ಜನರಿಗೆ ನ್ಯಾಯತೀರಿಸುವುದಕ್ಕಾಗಿ ಕುಳಿತಿರಲು ಮುಂಜಾನೆಯಿಂದ ಸಾಯಂಕಾಲದವರೆಗೂ ಜನರು ಅವನ ಹತ್ತಿರ ನಿಂತಿದ್ದರು.
Marathi: दुसऱ्या दिवशी मोशे लोकांचा न्यायनिवाडा करावयास बसला आणि सकाळपासून संध्याकाळपर्यत लोक मोशासमोर उभे होते.
Odiya: ତହିଁ ଆରଦିନ ମୋଶା ଲୋକମାନଙ୍କର ବିଚାର କରିବାକୁ ବସନ୍ତେ, ଲୋକମାନେ ପ୍ରଭାତଠାରୁ ସନ୍ଧ୍ୟା ପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ତାଙ୍କ ସମ୍ମୁଖରେ ଠିଆ ହୋଇ ରହିଲେ ।
Punjabi: ਅਗਲੇ ਦਿਨ ਇਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਹੋਇਆ ਕਿ ਮੂਸਾ ਪਰਜਾ ਦਾ ਨਿਆਂ ਕਰਨ ਲਈ ਬੈਠਾ ਅਤੇ ਪਰਜਾ ਮੂਸਾ ਦੇ ਅੱਗੇ ਸਵੇਰ ਤੋਂ ਸ਼ਾਮ ਤੱਕ ਖੜੀ ਰਹੀ ।
Tamil: மறுநாள் மோசே மக்களை நியாயம் விசாரிக்க உட்கார்ந்தான்; மக்கள் காலை துவங்கி மாலைவரை மோசேக்கு முன்பாக நின்றார்கள்.
Telugu: మోషే మరుసటి రోజు ప్రజలకు న్యాయం తీర్చడానికి కూర్చున్నాడు. పొద్దుటి నుంచి సాయంత్రం వరకు ప్రజలు మోషే దగ్గర బారులు తీరి నిలబడ్డారు.
NETBible: On the next day Moses sat to judge the people, and the people stood around Moses from morning until evening.
NASB: It came about the next day that Moses sat to judge the people, and the people stood about Moses from the morning until the evening.
HCSB: The next day Moses sat down to judge the people, and they stood around Moses from morning until evening.
LEB: The next day Moses was settling disagreements among the people. The people stood around Moses from morning until evening.
NIV: The next day Moses took his seat to serve as judge for the people, and they stood round him from morning till evening.
ESV: The next day Moses sat to judge the people, and the people stood around Moses from morning till evening.
NRSV: The next day Moses sat as judge for the people, while the people stood around him from morning until evening.
REB: The next day Moses took his seat to settle disputes among the people, and he was surrounded from morning till evening.
NKJV: And so it was, on the next day, that Moses sat to judge the people; and the people stood before Moses from morning until evening.
KJV: And it came to pass on the morrow, that Moses sat to judge the people: and the people stood by Moses from the morning unto the evening.
NLT: The next day, Moses sat as usual to hear the people’s complaints against each other. They were lined up in front of him from morning till evening.
ERV: The next day, Moses had the special job of judging the people. There were so many people that they had to stand before him all day.
BBE: Now on the day after, Moses took his seat to give decisions for the people: and the people were waiting before Moses from morning till evening.
MSG: The next day Moses took his place to judge the people. People were standing before him all day long, from morning to night.
CEV: The next morning Moses sat down at the place where he decided legal cases for the people, and everyone crowded around him until evening.
CEVUK: The next morning Moses sat down at the place where he decided legal cases for the people, and everyone crowded around him until evening.
GWV: The next day Moses was settling disagreements among the people. The people stood around Moses from morning until evening.
NET [draft] ITL: On the next day <04283> Moses <04872> sat <03427> to judge <08199> the people <05971>, and the people <05971> stood <05975> around <05921> Moses <04872> from <04480> morning <01242> until <05704> evening <06153>.