GNB: The people of Israel called the food manna. It was like a small white seed, and tasted like thin cakes made with honey.
AYT: Bangsa Israel menamai makanan itu "manna." Makanan itu seperti ketumbar, warnanya putih dan rasanya seperti kue madu.
Assamese: ইস্ৰায়েলী লোকসকলে সেই আহাৰৰ নাম “মান্না” ৰাখিলে। সেইবোৰ ধনীয়া গুটিৰ দৰে বগা; আৰু ইয়াৰ সোৱাদ মৌজোলৰ সৈতে বনোৱা পিঠাৰ দৰে আছিল।
Bengali: আর ইস্রায়েলের বংশ ঐ খাদ্যের নাম মান্না রাখল; তা ধনে বীজের মত সাদা এবং তাঁর স্বাদ মধুমেশানো বিস্কুটের মত ছিল।
Gujarati: ઇઝરાયલી લોકોએ તે વિશિષ્ટ ખોરાકનું નામ "માન્ના" પાડ્યું. માન્ના ધાણાના દાણા જેવું સફેદ હતું. તેનો સ્વાદ મધ ચોપડેલી પાતળી પૂરીના જેવો હતો.
Hindi: इस्राएल के घराने ने उस वस्तु का नाम मन्ना रखा; और वह धनिया के समान श्वेत था, और उसका स्वाद मधु के बने हुए पुए का सा था।
Kannada: ಇಸ್ರಾಯೇಲರು ಆ ಆಹಾರಕ್ಕೆ <<ಮನ್ನ>> ಎಂದು ಹೆಸರಿಟ್ಟರು. ಅದು ಬಿಳಿ ಕೊತ್ತಂಬರಿ ಕಾಳಿನಂತಿದ್ದು ರುಚಿಯಲ್ಲಿ ಜೇನುತುಪ್ಪ ಸವರಿದ ದೋಸೆಯಂತೆ ಇತ್ತು.
Marathi: इस्त्राएल लोकांनी त्या अन्नाचे नांव मान्ना ठेवले; ते धण्यासारखे पांढऱ्या असून त्याची चव मध घालून केलेल्या पोळीसारखी होती.
Odiya: ପୁଣି, ଇସ୍ରାଏଲ ବଂଶ ସେହି ଖାଦ୍ୟର ନାମ ମାନ୍ନା ଦେଲେ; ତାହା ଧନିଆ ପରି ଶୁକ୍ଳବର୍ଣ୍ଣ ଓ ତାହାର ଆସ୍ୱାଦ ମଧୁ ମିଶ୍ରିତ ରୁଟି ତୁଲ୍ୟ ଥିଲା ।
Punjabi: ਇਸਰਾਏਲ ਦੇ ਘਰਾਣੇ ਨੇ ਉਸ ਦਾ ਨਾਮ ਮੰਨ ਰੱਖਿਆ । ਉਹ ਧਨੀਏ ਵਰਗਾ ਬੱਗਾ ਅਤੇ ਉਸ ਦਾ ਸੁਆਦ ਸ਼ਹਿਦ ਵਿੱਚ ਪਕਾਏ ਹੋਏ ਪੂੜੇ ਵਰਗਾ ਸੀ ।
Tamil: இஸ்ரவேல் மக்கள் அதற்கு மன்னா என்று பெயரிட்டார்கள்; அது கொத்துமல்லி அளவாகவும் வெண்மைநிறமாகவும் இருந்தது, அதின் ருசி தேனிட்ட பணியாரத்தைப்போல இருந்தது.
Telugu: ఇశ్రాయేలీయులు ఆ పదార్థానికి <<మన్నా>> అని పేరు పెట్టారు. అది తెల్లగా ధనియాల వలే ఉంది. దాని రుచి తేనెతో కలిపిన పిండి వంటకం లాగా ఉంది.
NETBible: The house of Israel called its name “manna.” It was like coriander seed and was white, and it tasted like wafers with honey.
NASB: The house of Israel named it manna, and it was like coriander seed, white, and its taste was like wafers with honey.
HCSB: The house of Israel named the substance manna. It resembled coriander seed, was white, and tasted like wafers made with honey.
LEB: The Israelites called the food manna. It was like coriander seeds. It was white and tasted like wafers made with honey.
NIV: The people of Israel called the bread manna. It was white like coriander seed and tasted like wafers made with honey.
ESV: Now the house of Israel called its name manna. It was like coriander seed, white, and the taste of it was like wafers made with honey.
NRSV: The house of Israel called it manna; it was like coriander seed, white, and the taste of it was like wafers made with honey.
REB: Israel called the food manna; it was like coriander seed, but white, and it tasted like a wafer made with honey.
NKJV: And the house of Israel called its name Manna. And it was like white coriander seed, and the taste of it was like wafers made with honey.
KJV: And the house of Israel called the name thereof Manna: and it [was] like coriander seed, white; and the taste of it [was] like wafers [made] with honey.
NLT: In time, the food became known as manna. It was white like coriander seed, and it tasted like honey cakes.
ERV: The people called the special food “manna.” It was like small white coriander seeds and tasted like thin cakes made with honey.
BBE: And this bread was named manna by Israel: it was white, like a grain seed, and its taste was like cakes made with honey.
MSG: The Israelites named it manna (What is it?). It looked like coriander seed, whitish. And it tasted like a cracker with honey.
CEV: The Israelites called the bread manna. It was white like coriander seed and delicious as wafers made with honey.
CEVUK: The Israelites called the bread manna. It was white like coriander seed and delicious as wafers made with honey.
GWV: The Israelites called the food manna. It was like coriander seeds. It was white and tasted like wafers made with honey.
NET [draft] ITL: The house <01004> of Israel <03478> called <07121> its name <08034> “manna <04478>.” It <01931> was like coriander <01407> seed <02233> and was white <03836>, and it tasted <02940> like wafers <06838> with honey <01706>.