GNB: God blessed Noah and his sons and said, “Have many children, so that your descendants will live all over the earth.
AYT: Allah memberkati Nuh beserta anak-anaknya, dan berkata kepada mereka, "Beranak-cuculah, bertambah banyaklah, dan penuhilah bumi.
Assamese: ঈশ্বৰে নোহ আৰু তেওঁৰ পুত্ৰসকলক আশীৰ্ব্বাদ কৰি ক’লে, “তোমালোক বহুবংশ হৈ বাঢ়ি বাঢ়ি পৃথিৱীখন পৰিপূৰ্ণ কৰা।
Bengali: পরে ঈশ্বর নোহকে ও তাঁর ছেলেদেরকে এই আশীর্বাদ করলেন ও বললেন, "তোমরা ফলবান ও বহুবংশ হও, পৃথিবী ভরিয়ে তোলো।
Gujarati: પછી ઈશ્વરે નૂહને તથા તેના દીકરાઓને આશીર્વાદ આપ્યો અને તેઓને કહ્યું કે, "સફળ થાઓ, વધો અને પૃથ્વીને ભરપૂર કરો.
Hindi: फिर परमेश्वर ने नूह और उसके पुत्रों को आशीष दी* और उनसे कहा, “फूलो-फलो और बढ़ो और पृथ्वी में भर जाओ।
Kannada: ದೇವರು ನೋಹನನ್ನೂ, ಅವನ ಮಕ್ಕಳನ್ನೂ ಆಶೀರ್ವದಿಸಿ ಅವರಿಗೆ, <<ನೀವು ಬಹುಸಂತಾನವುಳ್ಳವರಾಗಿ ಹೆಚ್ಚಿರಿ; ಭೂಲೋಕದಲ್ಲೆಲ್ಲಾ ತುಂಬಿಕೊಳ್ಳಿರಿ.
Marathi: नंतर देवाने नोहाला व त्याच्या मुलांना आशीर्वाद दिला आणि म्हटले, फलदायी व्हा, बहुगुणित व्हा आणि पृथ्वी भरून टाका.
Odiya: ଏଥିଉତ୍ତାରୁ ପରମେଶ୍ୱର ନୋହ ଓ ତାଙ୍କ ପୁତ୍ରମାନଙ୍କୁ ଆଶୀର୍ବାଦ କରି କହିଲେ, "ତୁମ୍ଭେମାନେ ପ୍ରଜାବନ୍ତ ଓ ବହୁବଂଶ ହୋଇ ପୃଥିବୀକି ପରିପୂର୍ଣ୍ଣ କର ।
Punjabi: ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਨੇ ਨੂਹ ਅਤੇ ਉਹ ਦੇ ਪੁੱਤਰਾਂ ਨੂੰ ਇਹ ਆਖ ਕੇ ਅਸੀਸ ਦਿੱਤੀ, ਫਲੋ ਅਤੇ ਵਧੋ ਅਤੇ ਧਰਤੀ ਨੂੰ ਭਰ ਦਿਉ
Tamil: பின்பு தேவன் நோவாவையும், அவனுடைய மகன்களையும் ஆசீர்வதித்து: நீங்கள் பலுகிப் பெருகி, பூமியை நிரப்புங்கள்.
Telugu: దేవుడు నోవహుని అతని కొడుకుల్ని ఆశీర్వదించాడు. <<మీరు ఫలించి అభివృద్ధి పొంది భూమిని నింపండి.
Urdu: और ख़ुदा ने नूह और उसके बेटों को बरकत दी और उनकी. कहा,कि "बारवर हो और बढ़ो और ज़मीन को मामूर करो।
NETBible: Then God blessed Noah and his sons and said to them, “Be fruitful and multiply and fill the earth.
NASB: And God blessed Noah and his sons and said to them, "Be fruitful and multiply, and fill the earth.
HCSB: God blessed Noah and his sons and said to them, "Be fruitful and multiply and fill the earth.
LEB: God blessed Noah and his sons and said to them, "Be fertile, increase in number, and fill the earth.
NIV: Then God blessed Noah and his sons, saying to them, "Be fruitful and increase in number and fill the earth.
ESV: And God blessed Noah and his sons and said to them, "Be fruitful and multiply and fill the earth.
NRSV: God blessed Noah and his sons, and said to them, "Be fruitful and multiply, and fill the earth.
REB: GOD blessed Noah and his sons; he said to them, “Be fruitful and increase in numbers, and fill the earth.
NKJV: So God blessed Noah and his sons, and said to them: "Be fruitful and multiply, and fill the earth.
KJV: And God blessed Noah and his sons, and said unto them, Be fruitful, and multiply, and replenish the earth.
NLT: God blessed Noah and his sons and told them, "Multiply and fill the earth.
ERV: God blessed Noah and his sons and said to them, “Have many children. Fill the earth with your people.
BBE: And God gave his blessing to Noah and his sons, and said, Be fertile, and have increase, and make the earth full.
MSG: God blessed Noah and his sons: He said, "Prosper! Reproduce! Fill the Earth!
CEV: God said to Noah and his sons: I am giving you my blessing. Have a lot of children and grandchildren, so people will live everywhere on this earth.
CEVUK: God said to Noah and his sons: I am giving you my blessing. Have a lot of children and grandchildren, so people will live everywhere on this earth.
GWV: God blessed Noah and his sons and said to them, "Be fertile, increase in number, and fill the earth.
NET [draft] ITL: Then God <0430> blessed <01288> Noah <05146> and his sons <01121> and said <0559> to them, “Be fruitful <06509> and multiply <07235> and fill <04390> the earth <0776>.