GNB: Isaac preferred Esau, because he enjoyed eating the animals Esau killed, but Rebecca preferred Jacob.
AYT: Ishak, yang suka memakan hewan buruan, mengasihi Esau. Namun, Ribka mengasihi Yakub.
Assamese: চিকাৰ কৰা মঙহ খাবলৈ পোৱাৰ কাৰণে ইচহাকে এচৌক স্নেহ কৰিছিল, কিন্তু ৰিবেকাই হ’লে যাকোবকহে স্নেহ কৰিছিল।
Bengali: ইসহাক এষৌকে ভালবাসতেন, কারণ তাঁর মুখে শিকার করা মাংস ভাল লাগত; কিন্তু রিবিকা যাকোবকে ভালবাসতেন।
Gujarati: હવે ઇસહાક એસાવ પર પ્રેમ રાખતો હતો કેમ કે જે પશુઓનો તે શિકાર કરતો તે ઇસહાક ખાતો હતો. પણ રિબકા યાકૂબ પર પ્રેમ રાખતી હતી.
Hindi: और इसहाक तो एसाव के अहेर का मांस खाया करता था, इसलिये वह उससे प्रीति रखता था; पर रिबका याकूब से प्रीति रखती थी।
Kannada: ಬೇಟೆಯ ಮಾಂಸವು ಇಸಾಕನಿಗೆ ಇಷ್ಟವಾದುದರಿಂದ ಅವನು ಏಸಾವನನ್ನು ಪ್ರೀತಿಸಿದನು; ರೆಬೆಕ್ಕಳು ಯಾಕೋಬನನ್ನು ಪ್ರೀತಿಸಿದಳು.
Marathi: एसावावर इसहाकाची प्रीती होती, कारण त्याने शिकार करून आणलेल्या प्राण्यांचे मांस तो खात असे, परंतु रिबकेने याकोबावर प्रीती केली.
Odiya: ଇସ୍ହାକ ମୃଗୟା ମାଂସ ଅତି ସୁସ୍ୱାଦୁ ବୋଧ କରିବାରୁ ଏଷୌକୁ ଭଲ ପାଇଲେ । ମାତ୍ର ରିବିକା ଯାକୁବକୁ ଭଲ ପାଇଲା ।
Punjabi: ਇਸਹਾਕ ਏਸਾਓ ਨੂੰ ਪਿਆਰ ਕਰਦਾ ਸੀ ਕਿਉਂ ਜੋ ਉਹ ਉਸ ਲਈ ਸ਼ਿਕਾਰ ਫੜ੍ਹ ਕੇ ਲਿਆਉਂਦਾ ਸੀ ਪਰ ਰਿਬਕਾਹ ਯਾਕੂਬ ਨੂੰ ਪਿਆਰ ਕਰਦੀ ਸੀ ।
Tamil: ஏசா வேட்டையாடிக் கொண்டுவருகிறது ஈசாக்கினுடைய வாய்க்கு ருசிகரமாயிருந்ததினாலே ஏசாவின்மேல் பற்றுதலாக இருந்தான்; ரெபெக்காளோ யாக்கோபின்மேல் அன்பாயிருந்தாள்.
Telugu: ఇస్సాకు ఏశావును ప్రేమించాడు. ఎందుకంటే ఏశావు వేటాడి తెచ్చిన జంతు మాంసాన్ని అతడు ఇష్టపడి తింటూ ఉండేవాడు. రిబ్కాకు అయితే యాకోబు అంటే ఇష్టం.
Urdu: और इज़्हाक ऐसौ को प्यार करता था क्यूँके वो उसके शिकार का गोश्त खाता था और रिब्का याकूब को प्यार करती थी।
NETBible: Isaac loved Esau because he had a taste for fresh game, but Rebekah loved Jacob.
NASB: Now Isaac loved Esau, because he had a taste for game, but Rebekah loved Jacob.
HCSB: Isaac loved Esau because he had a taste for wild game, but Rebekah loved Jacob.
LEB: Because Isaac liked to eat the meat of wild animals, he loved Esau. However, Rebekah loved Jacob.
NIV: Isaac, who had a taste for wild game, loved Esau, but Rebekah loved Jacob.
ESV: Isaac loved Esau because he ate of his game, but Rebekah loved Jacob.
NRSV: Isaac loved Esau, because he was fond of game; but Rebekah loved Jacob.
REB: Isaac favoured Esau because he kept him supplied with game, but Rebecca favoured Jacob.
NKJV: And Isaac loved Esau because he ate of his game, but Rebekah loved Jacob.
KJV: And Isaac loved Esau, because he did eat of [his] venison: but Rebekah loved Jacob.
NLT: Isaac loved Esau in particular because of the wild game he brought home, but Rebekah favored Jacob.
ERV: Isaac loved Esau. He liked to eat the animals Esau killed. But Rebekah loved Jacob.
BBE: Now Isaac’s love was for Esau, because Esau’s meat was greatly to his taste: but Rebekah had more love for Jacob.
MSG: Isaac loved Esau because he loved his game, but Rebekah loved Jacob.
CEV: Esau would take the meat of wild animals to his father Isaac, and so Isaac loved him more, but Jacob was his mother's favorite son.
CEVUK: Esau would take the meat of wild animals to his father Isaac, and so Isaac loved him more, but Jacob was his mother's favourite son.
GWV: Because Isaac liked to eat the meat of wild animals, he loved Esau. However, Rebekah loved Jacob.
NET [draft] ITL: Isaac <03327> loved <0157> Esau <06215> because <03588> he had a taste <06310> for fresh game <06718>, but Rebekah <07259> loved <0157> Jacob <03290>.