GNB: (20:17)
AYT: Sebab, sebelumnya TUHAN menutup rahim semua perempuan dalam keluarga Abimelekh sehingga tidak dapat mengandung karena Sara, istri Abraham.
Assamese: কিয়নো যিহোৱাই অব্ৰাহামৰ ভাৰ্য্যা চাৰাৰ কাৰণে অবীমেলকৰ ঘৰত থকা সকলো মহিলাৰ সন্তান ধাৰণৰ ক্ষমতা সম্পূর্ণভাৱে বন্ধ কৰিছিল।
Bengali: কারণ অব্রাহামের স্ত্রী সারার জন্য সদাপ্রভু অবীমেলকের পরিবারে সমস্ত গর্ভ রোধ করেছিলেন।
Gujarati: કેમ કે ઇબ્રાહિમની પત્ની સારાને કારણે ઈશ્વરે અબીમેલેખના ઘરમાંની તમામ સ્ત્રીઓનાં ગર્ભસ્થાન બંધ કર્યાં હતાં.
Hindi: क्योंकि यहोवा ने अब्राहम की पत्नी सारा के कारण अबीमेलेक के घर की सब स्त्रियों की कोखों को पूरी रीति से बन्द कर दिया था।
Kannada: ಅಬ್ರಹಾಮನ ಹೆಂಡತಿಯಾದ ಸಾರಳ ನಿಮಿತ್ತ ಮೊದಲು ಯೆಹೋವನು ಅಬೀಮೆಲೆಕನ ಮನೆಯಲ್ಲಿದ್ದ ಸ್ತ್ರೀಯರೆಲ್ಲರನ್ನು ಬಂಜೆಯರನ್ನಾಗಿ ಮಾಡಿದ್ದನು.
Marathi: कारण परमेश्वराने अब्राहामाची बायको सारा हिच्यामुळे अबीमलेखाच्या घराण्यातल्या सर्व स्त्रियांची गर्भाशये अगदी बंद केली होती.
Odiya: ଯେହେତୁ ଅବ୍ରହାମଙ୍କର ଭାର୍ଯ୍ୟା ସାରା ସକାଶେ ସଦାପ୍ରଭୁ ଅବିମେଲକଙ୍କ ଗୃହସ୍ଥିତ ଲୋକମାନଙ୍କର ଗର୍ଭରୋଧ କରିଥିଲେ ।
Punjabi: ਕਿਉਂਕਿ ਯਹੋਵਾਹ ਨੇ ਅਬਰਾਹਾਮ ਦੀ ਪਤਨੀ ਸਾਰਾਹ ਦੇ ਕਾਰਨ ਅਬੀਮਲਕ ਦੇ ਘਰਾਣੇ ਦੀ ਹਰੇਕ ਇਸਤਰੀ ਦੀ ਕੁੱਖ ਨੂੰ ਸਖ਼ਤੀ ਨਾਲ ਬੰਦ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਸੀ ।
Tamil: ஆபிரகாம் தேவனை நோக்கி வேண்டிக்கொண்டான்; அப்பொழுது தேவன் அபிமெலேக்கையும், அவனுடைய மனைவியையும், வேலைக்காரிகளையும் குணமாக்கி, குழந்தைபெறும்படி தயவு செய்தார்.
Telugu: ఎందుకంటే దేవుడు అబ్రాహాము భార్య అయిన శారాను బట్టి అబీమెలెకు ఇంట్లో స్త్రీలందరినీ పూర్తిగా గొడ్రాళ్ళనుగా చేశాడు.
Urdu: क्यूँकि ख़ुदावन्द ने अब्रहाम की बीवी सारा के सबब से अबीमलिक के ख़ान्दान के सब रिहम बन्द कर दिए थे।
NETBible: For the
NASB: For the LORD had closed fast all the wombs of the household of Abimelech because of Sarah, Abraham’s wife.
HCSB: for the LORD had completely closed all the wombs in Abimelech's household on account of Sarah, Abraham's wife.
LEB: (The LORD had made it impossible for any woman in Abimelech’s household to have children because of Abraham’s wife Sarah.)
NIV: for the LORD had closed up every womb in Abimelech’s household because of Abraham’s wife Sarah.
ESV: For the LORD had closed all the wombs of the house of Abimelech because of Sarah, Abraham's wife.
NRSV: For the LORD had closed fast all the wombs of the house of Abimelech because of Sarah, Abraham’s wife.
REB: for the LORD had made every woman in Abimelech's household barren on account of Sarah, Abraham's wife.
NKJV: for the LORD had closed up all the wombs of the house of Abimelech because of Sarah, Abraham’s wife.
KJV: For the LORD had fast closed up all the wombs of the house of Abimelech, because of Sarah Abraham’s wife.
NLT: For the LORD had stricken all the women with infertility as a warning to Abimelech for having taken Abraham’s wife.
ERV: (20:17)
BBE: For the Lord had kept all the women of the house of Abimelech from having children, because of Sarah, Abraham’s wife.
MSG: For GOD had shut down every womb in Abimelech's household on account of Sarah, Abraham's wife.
CEV: (20:17)
CEVUK: (20:17)
GWV: (The LORD had made it impossible for any woman in Abimelech’s household to have children because of Abraham’s wife Sarah.)
NET [draft] ITL: For <03588> the Lord <03068> had caused infertility to strike <06113> <06113> every <03605> woman in the household <01004> of Abimelech <040> because <05921> he took Sarah <08283>, Abraham’s <085> wife <0802>.