GNB: He said to them, “Friends, I beg you, don't do such a wicked thing!
AYT: Katanya, "Tidak Saudara-saudaraku! Janganlah kamu lakukan kejahatan itu!
Assamese: “হে ভাইসকল, মই বিনয় কৰিছোঁ, আপোনালোকে এনে কু-আচৰণ নকৰিব;
Bengali: তিনি বললেন, "ভাই সব, অনুরোধ করি, এমন খারাপ ব্যবহার কর না।
Gujarati: તેણે કહ્યું, "મારા ભાઈઓ, હું તમને વિનંતી કરું છું કે તમે એવું ખરાબ કામ કરશો નહિ.
Hindi: “हे मेरे भाइयों, ऐसी बुराई न करो।
Kannada: <<ಅಣ್ಣಂದಿರೇ, ಈ ದುಷ್ಟತನವನ್ನು ಮಾಡಬೇಡಿರಿ.
Marathi: तो म्हणाला, “माझ्या बंधूनो, मी तुम्हांला विनंती करतो, तुम्ही असे भयंकर वाईट काम करू नका.
Odiya: "ହେ ଭାଇମାନେ, ମୁଁ ବିନୟ କରୁଅଛି, ଏପରି କୁବ୍ୟବହାର କର ନାହିଁ ।
Punjabi: ਤਦ ਉਸ ਨੇ ਆਖਿਆ, ਮੇਰੇ ਭਰਾਵੋ, ਇਹ ਬੁਰਿਆਈ ਨਾ ਕਰੋ ।
Tamil: சகோதரர்களே, இந்த அக்கிரமத்தைச் செய்யவேண்டாம்.
Telugu: <<సోదరులారా, ఇంత దుర్మార్గమైన పని చేయవద్దు.
Urdu: और कहा, कि ऐ भाइयो! ऐसी बदी तो न करो।
NETBible: He said, “No, my brothers! Don’t act so wickedly!
NASB: and said, "Please, my brothers, do not act wickedly.
HCSB: He said, "Don't do this evil, my brothers.
LEB: "Please, my friends, don’t be so wicked," he said.
NIV: and said, "No, my friends. Don’t do this wicked thing.
ESV: and said, "I beg you, my brothers, do not act so wickedly.
NRSV: and said, "I beg you, my brothers, do not act so wickedly.
REB: said, “No, my friends, do not do anything so wicked.
NKJV: and said, "Please, my brethren, do not do so wickedly!
KJV: And said, I pray you, brethren, do not so wickedly.
NLT: "Please, my brothers," he begged, "don’t do such a wicked thing.
ERV: He said to the men, “No, my friends, I beg you, please don’t do this evil thing!
BBE: And he said, My brothers, do not this evil.
MSG: and said, "Brothers, please, don't be vile!
CEV: Then he said, "Friends, please don't do such a terrible thing!
CEVUK: Then he said, “Friends, please don't do such a terrible thing!
GWV: "Please, my friends, don’t be so wicked," he said.
NET [draft] ITL: He said <0559>, “No, my brothers <0251>! Don’t <0408> act <07489> so wickedly <07489>!