GNB: The rest of the offering belongs to the priests; it is very holy, since it is taken from the food offered to the LORD.
AYT: Akan tetapi, bagian yang diambil imam tadi menjadi bagian Harun dan anak-anaknya. Itulah bagian yang mahakudus dari kurban sajian yang dipersembahkan kepada TUHAN.
Assamese: আৰু সেই নৈবেদ্যৰ বাকীখিনি হাৰোণ আৰু তেওঁৰ পুত্ৰসকলৰ হ’ব; যিহোৱাৰ অগ্নিকৃত উপহাৰবোৰৰ মাজত সেয়ে অতি পবিত্ৰ।
Bengali: আর সেই শস্য নৈবেদ্যের বাকি অংশ হারোণের ও তার ছেলেদের হবে; সদাপ্রভুর আগুনে তৈরী উপহার বলে তা খুব পবিত্র।
Gujarati: ખાદ્યાર્પણમાંથી જે બાકી રહે તે હારુનનું તથા તેના પુત્રોનું થાય. તે યહોવાહને અર્પિત કરેલું યહોવાહના હોમયજ્ઞમાં પરમપવિત્ર વસ્તુ છે.
Hindi: और अन्नबलि में से जो बचा रहे वह हारून और उसके पुत्रों का ठहरे; वह यहोवा के हवनों में परम पवित्र भाग होगा।
Kannada: ಧಾನ್ಯ ನೈವೇದ್ಯದಲ್ಲಿ ಉಳಿದದ್ದು ಆರೋನನಿಗೂ ಮತ್ತು ಅವನ ವಂಶದವರಿಗೂ ಕೊಡಬೇಕು; ಅದು ಯೆಹೋವನಿಗೆ ಅರ್ಪಿತವಾದ ಹೋಮಶೇಷವಾದ್ದರಿಂದ ಅತೀಪರಿಶುದ್ಧವಾಗಿದೆ.
Marathi: अन्नार्पणातून जे काही उरेल ते अहरोन व त्याच्या मुलांचे असेल; अग्नीद्वारे परमेश्वराला केलेले हे अर्पण परमेश्वराला परमपवित्र आहे.
Odiya: ପୁଣି ସେହି ଭକ୍ଷ୍ୟ ନୈବେଦ୍ୟର ଅବଶିଷ୍ଟ ଅଂଶ ହାରୋଣର ଓ ତାହାର ପୁତ୍ରଗଣଙ୍କର ହେବ; ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କର ଅଗ୍ନିକୃତ ଉପହାର ମଧ୍ୟରେ ତାହା ମହାପବିତ୍ର ।
Punjabi: ਅਤੇ ਜੋ ਕੁਝ ਉਸ ਮੈਦੇ ਦੀ ਭੇਟ ਤੋਂ ਬਚ ਜਾਵੇ ਉਹ ਹਾਰੂਨ ਅਤੇ ਉਸ ਦੇ ਪੁੱਤਰਾਂ ਦਾ ਹੋਵੇ, ਇਹ ਯਹੋਵਾਹ ਦੇ ਲਈ ਅੱਗ ਦੀਆਂ ਭੇਟਾਂ ਵਿੱਚੋਂ ਅੱਤ ਪਵਿੱਤਰ ਹੈ ।
Tamil: இந்த உணவுபலியில் மீதியானது ஆரோனையும் அவனுடைய மகன்களையும் சேரும்; கர்த்தருக்குச் செலுத்தும் தகனங்களில் இது மகா பரிசுத்தமானது.
Telugu: ఆ నైవేద్యంలో మిగిలిన భాగం అహారోనుకీ, అతని కొడుకులకీ చెందుతుంది. యెహోవాకి అర్పించే దహన బలులన్నిటిలో ఇది అతి పరిశుద్ధం.
NETBible: The remainder of the grain offering belongs to Aaron and to his sons – it is most holy from the gifts of the
NASB: ‘The remainder of the grain offering belongs to Aaron and his sons: a thing most holy of the offerings to the LORD by fire.
HCSB: But the rest of the grain offering will belong to Aaron and his sons, the holiest part of the fire offerings to the LORD.
LEB: The rest of the grain offering belongs to Aaron and his sons. It is very holy, set apart from the LORD’S offering by fire.
NIV: The rest of the grain offering belongs to Aaron and his sons; it is a most holy part of the offerings made to the LORD by fire.
ESV: But the rest of the grain offering shall be for Aaron and his sons; it is a most holy part of the LORD's food offerings.
NRSV: And what is left of the grain offering shall be for Aaron and his sons; it is a most holy part of the offerings by fire to the LORD.
REB: The remainder of the grain-offering belongs to Aaron and his sons: it is most holy, taken from the food-offerings of the LORD.
NKJV: ‘And what is left of the grain offering shall be Aaron’s and his sons’. It is most holy of the offerings to the LORD made by fire.
KJV: And that which is left of the meat offering [shall be] Aaron’s and his sons’: [it is] a thing most holy of the offerings of the LORD made by fire.
NLT: The rest of the grain offering will be given to Aaron and his sons as their food. It will be considered a most holy part of the offerings given to the LORD by fire.
ERV: The rest of that grain offering will belong to Aaron and his sons. This gift to the LORD is very holy.
BBE: And the rest of the meal offering will be for Aaron and his sons; it is most holy among the Lord’s fire offerings.
MSG: The rest of the Grain-Offering is for Aaron and his sons--a most holy part of the gifts to GOD.
CEV: The rest of this sacrifice is for the priests; it is very holy because it was offered to me.
CEVUK: The rest of this sacrifice is for the priests; it is very holy because it was offered to me.
GWV: The rest of the grain offering belongs to Aaron and his sons. It is very holy, set apart from the LORD’S offering by fire.
NET [draft] ITL: The remainder <03498> of <04480> the grain offering <04503> belongs to Aaron <0175> and to his sons <01121>– it is most holy <06944> <06944> from the gifts <0801> of the Lord <03069>.