GNB: Obey all my laws and commands. I am the LORD.”
AYT: Kamu harus memelihara semua hukum dan peraturan-Ku serta melakukannya. Akulah TUHAN.'
Assamese: এতেকে তোমালোকে মোৰ সকলো বিধি আৰু সকলো শাসন-প্ৰণালী পালন কৰি, সেই অনুসাৰে আচৰণ কৰিবা। মই যিহোৱা’।”
Bengali: আর তোমরা আমার সমস্ত নিয়ম ও আমার সমস্ত শাসন মেনে চল, পালন কর; আমি সদাপ্রভু’।”
Gujarati: તમારે મારા બધા જ નિયમો, આજ્ઞાઓ અને વિધિઓનું પાલન કરવું. તેને અમલમાં લાવવા. હું યહોવા છું.'"
Hindi: इसलिये तुम मेरी सब विधियों और सब नियमों को मानते हुए निरन्तर पालन करो; मैं यहोवा हूँ।”
Kannada: ಆದುದರಿಂದ ನನ್ನ ಆಜ್ಞಾವಿಧಿಗಳನ್ನೆಲ್ಲಾ ನೀವು ಅನುಸರಿಸಿ ನಡೆಯಬೇಕು. ನಾನು ಯೆಹೋವನು> >> ಎಂದು ಹೇಳಿದನು.
Marathi: “म्हणून तुम्ही माझे विधी व नियम यांची आठवण ठेवून ते पाळावे. मी परमेश्वर आहे.”
Odiya: ଏହେତୁ ତୁମ୍ଭେମାନେ ଆମ୍ଭର ସମସ୍ତ ବିଧି ଓ ଆମ୍ଭର ସମସ୍ତ ଶାସନ ମାନ୍ୟ କରି ପାଳନ କରିବ; ଆମ୍ଭେ ସଦାପ୍ରଭୁ ଅଟୁ ।"
Punjabi: ਇਸ ਲਈ ਤੁਸੀਂ ਮੇਰੀਆਂ ਸਾਰੀਆਂ ਬਿਧੀਆਂ ਅਤੇ ਸਾਰੇ ਨਿਯਮਾਂ ਨੂੰ ਮੰਨਣਾ ਅਤੇ ਪੂਰਾ ਕਰਨਾ । ਮੈਂ ਯਹੋਵਾਹ ਹਾਂ ।
Tamil: ஆகையால் என்னுடைய கட்டளைகள், நியாயங்கள் யாவையும் கைக்கொண்டு, அவைகளின்படி நடக்கக்கடவீர்கள்; நான் கர்த்தர் என்று சொல் என்றார்.
Telugu: మీరు నా శాసనాలన్నిటిని నా విధులన్నిటిని పాటించాలి. నేను యెహోవాను.>>
NETBible: You must be sure to obey all my statutes and regulations. I am the
NASB: ‘You shall thus observe all My statutes and all My ordinances and do them; I am the LORD.’"
HCSB: You must keep all My statutes and all My ordinances and do them; I am the LORD."
LEB: "Obey all my laws and all my rules, and live by them. I am the LORD."
NIV: "‘Keep all my decrees and all my laws and follow them. I am the LORD.’"
ESV: And you shall observe all my statutes and all my rules, and do them: I am the LORD."
NRSV: You shall keep all my statutes and all my ordinances, and observe them: I am the LORD.
REB: You must observe all my statutes and all my laws and carry them out. I am the LORD.
NKJV: ‘Therefore you shall observe all My statutes and all My judgments, and perform them: I am the LORD.’"
KJV: Therefore shall ye observe all my statutes, and all my judgments, and do them: I [am] the LORD.
NLT: You must be careful to obey all of my laws and regulations, for I am the LORD."
ERV: “You must remember all my laws and rules. And you must obey them. I am the LORD.”
BBE: You are to keep all my rules and my decisions and do them: I am the Lord.
MSG: "Keep all my decrees and all my laws. Yes, do them. I am GOD."
CEV: and I command you to obey my laws.
CEVUK: and I command you to obey my laws.
GWV: "Obey all my laws and all my rules, and live by them. I am the LORD."
NET [draft] ITL: You must be sure to obey <08104> all <03605> my statutes <02708> and regulations <04941>. I <0589> am the Lord <03068>.’”