GNB: My righteous people, however, will believe and live; but if any of them turns back, I will not be pleased with them.”
AYT: Namun, orang-Ku yang benar akan hidup oleh iman. Dan, jika ia mundur ketakutan, maka jiwa-Ku takkan berkenan kepadanya."
Assamese: কিন্তু মোৰ ধাৰ্মিক জন বিশ্বাসৰ দ্বাৰাই জীয়াই থাকিব; আৰু যদি হুঁহকি যায়, তেনেহলে মোৰ প্ৰাণ সেই জনত সন্তুষ্ট নহ’ব।”
Bengali: কিন্তু আমার ধার্ম্মিক ব্যক্তি বিশ্বাসেই বাঁচবে, আর যদি সরে যায়, তবে আমার প্রাণ তাতে সন্তুষ্ট হবে না।”
Gujarati: પણ મારો ન્યાયી [સેવક] વિશ્વાસથી જીવશે; જો તે પાછો હટે, તો તેનામા મારા જીવને આનંદ થશે નહિ.
Hindi: और मेरा धर्मी जन विश्वास से जीवित रहेगा, और यदि वह पीछे हट जाए तो मेरा मन उससे प्रसन्न न होगा।” (हब. 2:4, गला. 3:11)
Kannada: ಆದರೆ ನನ್ನವನಾಗಿರುವ ನೀತಿವಂತನು ನಂಬಿಕೆಯಿಂದಲೇ ಬದುಕುವನು, ಅವನು ಅದರಿಂದ ಹಿಂಜರಿದರೆ ಅವನಲ್ಲಿ ನನಗೆ ಮೆಚ್ಚಿಕೆಯಿರುವುದಿಲ್ಲ.>>
Malayalam: എന്നാൽ “എന്റെ നീതിമാൻ വിശ്വാസത്താൽ ജീവിക്കും; പിൻമാറുന്നു എങ്കിൽ ഞാൻ അവനിൽ പ്രസാദിക്കയില്ല”എന്നിങ്ങനെ തിരുവെഴുത്തുണ്ടല്ലോ?
Marathi: माझा नीतिमान मनुष्य विश्वासाने जगेल; आणि जर तो माघार घेईल, तर त्याच्याविषयी माझ्या जीवाला संतोष होणार नाही.”
Odiya: ଆମ୍ଭର ଧାର୍ମିକ ବ୍ୟକ୍ତି ବିଶ୍ୱାସ ଦ୍ୱାରା ବଞ୍ଚିବ, କିନ୍ତୁ ଯଦି କେହି ପଶ୍ଚାତ୍ପଦ ହୁଏ, ତାହାହେଲେ ଆମ୍ଭର ଆତ୍ମା ତାହାଠାରେ ସନ୍ତୁଷ୍ଟ ନୁହେଁ ।
Punjabi: ਪਰ ਮੇਰਾ ਧਰਮੀ ਬੰਦਾ ਵਿਸ਼ਵਾਸ ਤੋਂ ਜੀਵੇਗਾ, ਅਤੇ ਜੇ ਉਹ ਪਿੱਛੇ ਹੱਟ ਜਾਵੇ, ਮੇਰਾ ਮਨ ਉਸ ਤੋਂ ਪ੍ਰਸੰਨ ਨਹੀਂ ਹੋਵੇਗਾ ।
Tamil: விசுவாசத்தினாலே நீதிமான் பிழைப்பான், பின்வாங்கிப்போவான் என்றால் அவன்மேல் என் ஆத்துமா பிரியமாக இருக்காது என்கிறார்.
Telugu: నా నీతిమంతుడు విశ్వాసం వల్లనే జీవిస్తాడు. అతడు వెనక్కు మళ్ళితే అతణ్ణి గూర్చి నేను సంతోషించను.”
Urdu: लेकिन मेरा रास्तबाज़ ईमान ही से जीता रहेगा, और अगर वो हटेगा तो मेरा दिल उससे खुश न होगा|”
NETBible: But my righteous one will live by faith, and if he shrinks back, I take no pleasure in him.
NASB: BUT MY RIGHTEOUS ONE SHALL LIVE BY FAITH; AND IF HE SHRINKS BACK, MY SOUL HAS NO PLEASURE IN HIM.
HCSB: But My righteous one will live by faith; and if he draws back, My soul has no pleasure in him.
LEB: But my righteous one will live by faith, and if he shrinks back, my soul is not well pleased with him."
NIV: But my righteous one will live by faith. And if he shrinks back, I will not be pleased with him."
ESV: but my righteous one shall live by faith, and if he shrinks back, my soul has no pleasure in him."
NRSV: but my righteous one will live by faith. My soul takes no pleasure in anyone who shrinks back."
REB: and by faith my righteous servant shall find life; but if anyone shrinks back, I take no pleasure in him.
NKJV: Now the just shall live by faith; But if anyone draws back, My soul has no pleasure in him."
KJV: Now the just shall live by faith: but if [any man] draw back, my soul shall have no pleasure in him.
NLT: And a righteous person will live by faith. But I will have no pleasure in anyone who turns away."
ERV: The person who is right with me will live by trusting in me. But I will not be pleased with the one who turns back in fear.”
EVD: The person who is right with me (God) will have life because of his faith. But if that person turns back {in fear}, I will not be pleased with him.”
BBE: But the upright man will be living by his faith; and if he goes back, my soul will have no pleasure in him.
MSG: But anyone who is right with me thrives on loyal trust; if he cuts and runs, I won't be very happy.
Phillips NT: But my righteous one shall live by faith; And if he shrink back, my soul hath no pleasure in him.
CEV: The people God accepts will live because of their faith. But he isn't pleased with anyone who turns back."
CEVUK: The people God accepts will live because of their faith. But he isn't pleased with anyone who turns back.”
GWV: The person who has God’s approval will live by faith. But if he turns back, I will not be pleased with him."
NET [draft] ITL: But <1161> my <3450> righteous one <1342> will live <2198> by <1537> faith <4102>, and <2532> if <1437> he shrinks back <5288>, I <3450> take <2106> no <3756> pleasure <2106> in <1722> him <846>.