GNB: “I will destroy you, people of Israel! Then who can help you?
AYT: "Hai Israel, kamu telah binasa tetapi Akulah penolongmu.
Assamese: হে ইস্ৰায়েল, তুমি যে মোৰ বিপক্ষ, তোমাৰ সহায়কাৰীৰ বিপক্ষ, এয়েই তোমাৰ বিনাশৰ কাৰণ ।
Bengali: ইস্রায়েল, এটা তোমার বিনাশ, যা আসছে, কারণ তুমি আমার বিরোধী, তোমার সাহায্যকারীর বিরোধী।
Gujarati: હે ઇઝરાયલ, તારો વિનાશ આવી રહ્યો છે, કેમ કે તું તથા તારા મદદગારો મારી વિરુદ્ધ થયા છો.
Hindi: हे इस्राएल, तेरे विनाश का कारण यह है, कि तू मेरा अर्थात् अपने सहायक का विरोधी है।
Kannada: ಇಸ್ರಾಯೇಲೇ, ನೀನು ನಿನ್ನ ಬೆಂಬಲವಾದ ನನಗೆ ತಿರುಗಿಬಿದ್ದುದರಿಂದ ನಾಶವಾಗಿದ್ದಿ.
Marathi: इस्त्राएला हा तुझा नारा आहे जो येत आहे कारण तू माझ्या म्हणजे तुझ्या सहाय्यकर्त्यांच्या विरोधात गेला आहेस.
Odiya: ହେ ଇସ୍ରାଏଲ, ତୁମ୍ଭେ ଯେ ଆମ୍ଭର ବିପକ୍ଷ, ତୁମ୍ଭ ସହାୟର ବିପକ୍ଷ ହୋଇଅଛ, ଏହା ତୁମ୍ଭର ସର୍ବନାଶର କାରଣ ।
Punjabi: ਹੇ ਇਸਰਾਏਲ, ਇਹ ਤੇਰੀ ਬਰਬਾਦੀ ਹੈ ਕਿ ਤੂੰ ਮੇਰੇ ਵਿਰੁੱਧ ਹੋਇਆ, ਆਪਣੇ ਸਹਾਇਕ ਦੇ ਵਿਰੁੱਧ ।
Tamil: இஸ்ரவேலே, நீ உனக்குக் கேடு உண்டாக்கிக்கொண்டாய்; ஆனாலும் என்னிடத்தில் உனக்குச் சகாயம் உண்டு.
Telugu: ఇశ్రాయేలూ, నీ మీదికి వచ్చి పడేది నీ నాశనమే. నీ సహాయకర్తనైన నాకు నీవు విరోధివయ్యావు.
NETBible: I will destroy you, O Israel! Who is there to help you?
NASB: It is your destruction, O Israel, That you are against Me, against your help.
HCSB: I will destroy you, Israel; you have no help but Me.
LEB: You are destroying yourself, Israel. You are against me, your helper.
NIV: "You are destroyed, O Israel, because you are against me, against your helper.
ESV: He destroys you, O Israel, for you are against me, against your helper.
NRSV: I will destroy you, O Israel; who can help you?
REB: I have destroyed you, Israel; who is there to help you?
NKJV: "O Israel, you are destroyed, But your help is from Me.
KJV: O Israel, thou hast destroyed thyself; but in me [is] thine help.
NLT: "You are about to be destroyed, O Israel, though I am your helper.
ERV: “Israel, I helped you, but you turned against me. So now I will destroy you.
BBE: I have sent destruction on you, O Israel; who will be your helper?
MSG: I'm going to destroy you, Israel. Who is going to stop me?
CEV: Israel, you are done for. Don't expect help from me.
CEVUK: Israel, you are done for. Don't expect help from me.
GWV: You are destroying yourself, Israel. You are against me, your helper.
NET [draft] ITL: I will destroy <07843> you, O Israel <03478>! Who is there to help <05828> you?