GNB: The LORD's angel appeared to him there and said, “The LORD is with you, brave and mighty man!”
AYT: Lalu, tampaklah kepadanya Malaikat TUHAN, dan berkata demikian, "TUHAN menyertai engkau, ya pahlawan yang gagah berani!
Assamese: এনে সময়তে যিহোৱাৰ দূতে গিদিয়োনক দৰ্শন দি ক’লে, “হে শক্তিশালী যোদ্ধা, যিহোৱা তোমাৰ লগত আছে!”
Bengali: তখন সদাপ্রভুর দূত তাঁকে দর্শন দিয়ে বললেন, “হে বলবান্ বীর, সদাপ্রভু তোমার সহবর্ত্তী।”
Gujarati: ઈશ્વરના દૂતે તેને દર્શન આપીને તેને કહ્યું, "પરાક્રમી શૂરવીર, ઈશ્વર તારી સાથે છે!"
Hindi: उसको यहोवा के दूत ने दर्शन देकर कहा, “हे शूरवीर सूरमा, यहोवा तेरे संग है।”
Kannada: ಯೆಹೋವನ ದೂತನು ಗಿದ್ಯೋನನಿಗೆ ಪ್ರತ್ಯಕ್ಷನಾಗಿ ಅವನಿಗೆ, <<ಪರಾಕ್ರಮಶಾಲಿಯೇ, ಯೆಹೋವನು ನಿನ್ನ ಸಂಗಡ ಇದ್ದಾನೆ>> ಅಂದನು.
Marathi: आणि देवाचा दूत त्याला दर्शन देऊन त्याला बोलला हे बलवान, वीरा, परमेश्वर तुझ्याबरोबर आहे.
Odiya: ତହିଁରେ ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କ ଦୂତ ତାହାକୁ ଦର୍ଶନ ଦେଇ କହିଲେ, ହେ ମହାବିକ୍ରମଶାଳୀ ଲୋକ, ସଦାପ୍ରଭୁ ତୁମ୍ଭ ସଙ୍ଗେ ଅଛନ୍ତି ।
Punjabi: ਯਹੋਵਾਹ ਦੇ ਦੂਤ ਨੇ ਉਸ ਨੂੰ ਦਰਸ਼ਨ ਦਿੱਤਾ ਅਤੇ ਕਿਹਾ, "ਹੇ ਸੂਰਬੀਰ ਸੂਰਮਾ, ਯਹੋਵਾਹ ਤੇਰੇ ਨਾਲ ਹੈ ।"
Tamil: கர்த்தருடைய தூதனானவர் அவனுக்குத் தரிசனமாகி: பெலசாலியே கர்த்தர் உன்னோடு இருக்கிறார் என்றார்.
Telugu: యెహోవా దూత అతనికి కనబడి, <<శౌర్యం గల బలశాలీ, యెహోవా నీకు తోడుగా ఉన్నాడు>> అని అతనితో అన్నాడు,
Urdu: ख़ुदावन्द का फ़िरिश्ता उसे दिखाई देकर उससे कहने लगा, ज़बरदस्त सूर्मा, तेरे साथ है।
NETBible: The
NASB: The angel of the LORD appeared to him and said to him, "The LORD is with you, O valiant warrior."
HCSB: Then the Angel of the LORD appeared to him and said: "The LORD is with you, mighty warrior."
LEB: The Messenger of the LORD appeared to Gideon and said, "The LORD is with you, brave man."
NIV: When the angel of the LORD appeared to Gideon, he said, "The LORD is with you, mighty warrior."
ESV: And the angel of the LORD appeared to him and said to him, "The LORD is with you, O mighty man of valor."
NRSV: The angel of the LORD appeared to him and said to him, "The LORD is with you, you mighty warrior."
REB: the angel of the LORD appeared to him and said, “You are a brave man, and the LORD is with you.”
NKJV: And the Angel of the LORD appeared to him, and said to him, "The LORD is with you, you mighty man of valor!"
KJV: And the angel of the LORD appeared unto him, and said unto him, The LORD [is] with thee, thou mighty man of valour.
NLT: The angel of the LORD appeared to him and said, "Mighty hero, the LORD is with you!"
ERV: (6:11)
BBE: And the angel of the Lord came before his eyes, and said to him, The Lord is with you, O man of war.
MSG: The angel of GOD appeared to him and said, "GOD is with you, O mighty warrior!"
CEV: The angel appeared and spoke to Gideon, "The LORD is helping you, and you are a strong warrior."
CEVUK: The angel appeared and spoke to Gideon, “The Lord is helping you, and you are a strong warrior.”
GWV: The Messenger of the LORD appeared to Gideon and said, "The LORD is with you, brave man."
NET [draft] ITL: The Lord’s <03068> messenger <04397> appeared <07200> and said <0559> to <0413> him, “The Lord <03068> is with <05973> you, courageous <02428> warrior <01368>!”