GNB: (33:15)
AYT: Mereka berangkat dari Tarah dan berkemah di Mitka.
Assamese: আৰু তেৰহৰ পৰা যাত্ৰা কৰি, মিৎকাত ছাউনি পাতিলে।
Bengali: তেরহ থেকে যাত্রা করে মিৎকাতে শিবির স্থাপন করল।
Gujarati: તેરાહથી નીકળીને તેઓએ મિથ્કાહમાં છાવણી કરી.
Hindi: और तेरह से कूच करके मित्का में डेरे डाले।
Kannada: ತೆರಹದಿಂದ ಹೊರಟು ಮಿತ್ಕದಲ್ಲಿ ಇಳಿದುಕೊಂಡರು.
Marathi: तारह सोडून त्यांनी मिथकाला तळ दिला.
Odiya: ଓ ସେମାନେ ତେରହରୁ ଯାତ୍ରା କରି ମିତ୍କାରେ ଛାଉଣି ସ୍ଥାପନ କଲେ
Punjabi: ਅਤੇ ਥਾਰਹ ਤੋਂ ਕੂਚ ਕਰ ਕੇ ਮਿਥਕਾਹ ਵਿੱਚ ਡੇਰੇ ਲਾਏ
Tamil: தாராகிலிருந்து புறப்பட்டுப்போய், மித்காவிலே முகாமிட்டார்கள்.
Telugu: తారహు నుండి మిత్కాకు వచ్చారు.
NETBible: They traveled from Terah and camped in Mithcah.
NASB: They journeyed from Terah and camped at Mithkah.
HCSB: They departed from Terah and camped at Mithkah.
LEB: They moved from Terah and set up camp at Mithcah.
NIV: They left Terah and camped at Mithcah.
ESV: And they set out from Terah and camped at Mithkah.
NRSV: They set out from Terah and camped at Mithkah.
REB: They left Tarah and encamped at Mithcah.
NKJV: They moved from Terah and camped at Mithkah.
KJV: And they removed from Tarah, and pitched in Mithcah.
NLT: They left Terah and camped at Mithcah.
ERV: They left Terah and camped at Mithcah.
BBE: And they went on from Terah, and put up their tents in Mithkah.
MSG: left Terah and camped at Mithcah;
CEV: (33:16)
CEVUK: (33:16)
GWV: They moved from Terah and set up camp at Mithcah.
NET [draft] ITL: They traveled <05265> from Terah <08646> and camped <02583> in Mithcah <04989>.