GNB: But if you do not keep your promise, I warn you that you will be sinning against the LORD. Make no mistake about it; you will be punished for your sin.
AYT: Akan tetapi, jika kamu tidak melakukannya, kamu akan berdosa kepada TUHAN dan kamu akan dihukum karena dosamu itu.
Assamese: কিন্তু যদি তোমালোকে সেই দৰে নকৰা, তেন্তে চোৱা, তোমালোকে যিহোৱাৰ অহিতে পাপ কৰিবা, আৰু তোমালোকৰ পাপে যে তোমালোকক বিচাৰি ওলিয়াব, সেই বিষয়ে নিশ্চয় জানিবা।
Bengali: কিন্তু যদি তেমন না কর, তবে দেখ, তোমরা সদাপ্রভুর কাছে পাপ করলে এবং নিশ্চয় জেনো, তোমাদের পাপ তোমাদেরকে ধরবে।
Gujarati: પરંતુ જો તમે તે નહિ કર્યું હોય તો તમે યહોવાહની વિરુદ્ધનું પાપ કર્યું ગણાશે. નિશ્ચે તમારું પાપ તમને પકડી પાડશે.
Hindi: और यदि तुम ऐसा न करो, तो यहोवा के विरूद्ध पापी ठहरोगे; और जान रखो कि तुमको तुम्हारा पाप लगेगा।
Kannada: <<ಆದರೆ ನೀವು ಹಾಗೆ ಮಾಡದೆ ಹೋದರೆ, ಯೆಹೋವನಿಗೆ ವಿರುದ್ಧವಾಗಿ ಪಾಪಮಾಡಿದವರಾಗುವಿರಿ ಮತ್ತು ನಿಮ್ಮ ಪಾಪವು ನಿಮ್ಮನ್ನು ಹಿಡಿಯುವ ತನಕ ಹುಡುಕಿಕೊಂಡೇ ಬರುವುದು ಎಂದು ತಿಳಿದುಕೊಳ್ಳಿರಿ.
Marathi: पण जर तुम्ही या गोष्टी केल्या नाहीत तर तुम्ही परमेश्वराविरुद्ध पाप कराल आणि तुमच्या पापाबद्दल तुम्हाला शासन होईल याची खात्री बाळगा.
Odiya: ମାତ୍ର ତୁମ୍ଭେମାନେ ଯଦି ସେହିପରି ନ କର, ତେବେ ଦେଖ, ତୁମ୍ଭେମାନେ ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କ ନିକଟରେ ପାପୀ ହେବ; ପୁଣି, ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କର ପାପ ଯେ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କୁ ଧରିବ, ଏହା ନିଶ୍ଚିତ ଜାଣ ।
Punjabi: ਪਰ ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਇਹ ਨਾ ਕਰੋ ਤਾਂ ਵੇਖੋ, ਤੁਸੀਂ ਯਹੋਵਾਹ ਦੇ ਵਿਰੁੱਧ ਪਾਪ ਕਰੋਗੇ ਅਤੇ ਜਾਣੋ ਕਿ ਤੁਹਾਡਾ ਪਾਪ ਤੁਹਾਡੇ ਉੱਤੇ ਆ ਪਵੇਗਾ ।
Tamil: நீங்கள் இப்படிச் செய்யாமல்போனால், கர்த்தருக்கு எதிராகப் பாவம் செய்தவர்களாக இருப்பீர்கள்; உங்கள் பாவம் உங்களைத் தொடர்ந்து பிடிக்கும் என்று நிச்சயமாக அறியுங்கள்.
Telugu: మీరు అలా చేయకపోతే యెహోవాాా దృష్టికి పాపం చేసిన వారవుతారు కాబట్టి మీ పాపం మిమ్మల్ని పట్టుకొంటుందని తెలుసుకోండి.
NETBible: “But if you do not do this, then look, you will have sinned against the
NASB: "But if you will not do so, behold, you have sinned against the LORD, and be sure your sin will find you out.
HCSB: But if you don't do this, you will certainly sin against the LORD; be sure your sin will catch up with you.
LEB: "If you don’t do all these things, you will be sinning against the LORD. You can be sure that you will be punished for your sin.
NIV: "But if you fail to do this, you will be sinning against the LORD; and you may be sure that your sin will find you out.
ESV: But if you will not do so, behold, you have sinned against the LORD, and be sure your sin will find you out.
NRSV: But if you do not do this, you have sinned against the LORD; and be sure your sin will find you out.
REB: But I warn you, if you fail to do all this, you will have sinned against the LORD, and your sin will find you out.
NKJV: "But if you do not do so, then take note, you have sinned against the LORD; and be sure your sin will find you out.
KJV: But if ye will not do so, behold, ye have sinned against the LORD: and be sure your sin will find you out.
NLT: But if you fail to keep your word, then you will have sinned against the LORD, and you may be sure that your sin will find you out.
ERV: But if you don’t do these things, you will be sinning against the LORD. And know for sure that you will be punished for your sin.
BBE: But if you do not do this, then you are sinners against the Lord; and you may be certain that your sin will have its reward.
MSG: "But if you don't do what you say, you will be sinning against GOD; you can be sure that your sin will track you down.
CEV: But if you don't keep your promise, you will sin against the LORD and be punished.
CEVUK: But if you don't keep your promise, you will sin against the Lord and be punished.
GWV: "If you don’t do all these things, you will be sinning against the LORD. You can be sure that you will be punished for your sin.
NET [draft] ITL: “But if <0518> you do not <03808> do <06213> this <03651>, then look <02009>, you will have sinned <02398> against the Lord <03068>. And know <03045> that <0834> your sin <02403> will find <04672> you out.