GNB: So Balaam went with Balak to the town of Huzoth,
AYT: Kemudian, Bileam pergi bersama Balak ke Kiryat-Huzot.
Assamese: বিলিয়মে বালাকৰ লগত আহি কিৰিয়ৎ-হুচোৎ পালেহি।
Bengali: বিলিয়ম বালাকের সঙ্গে গেল এবং তাঁরা কিরিয়ৎ হুষোতে উপস্থিত হলেন।
Gujarati: બલામ બાલાક સાથે ગયો અને તેઓ કિર્યાથહુસોથ આવ્યા.
Hindi: तब बिलाम बालाक के संग-संग चला, और वे किर्यथूसोत तक आए।
Kannada: ಆಗ ಬಿಳಾಮನು ಬಾಲಾಕನ ಜೊತೆಯಲ್ಲಿ ಹೋದನು. ಅವರು ಕಿರ್ಯತ್ ಹುಚೋತಿಗೆ ಬಂದರು.
Marathi: नंतर बलाम बालाकाबरोबर किर्याथ-हसोथ येथे गेला.
Odiya: ଏଉତ୍ତାରେ ବିଲୀୟମ ବାଲାକ ସହିତ ଗମନ କରି କିରୀୟତ୍-ହୁଷୋତରେ ଉପସ୍ଥିତ ହେଲା ।
Punjabi: ਫੇਰ ਬਿਲਆਮ ਬਾਲਾਕ ਨਾਲ ਚੱਲਿਆ ਗਿਆ ਅਤੇ ਉਹ ਕਿਰਯਤ-ਹਸੋਥ ਵਿੱਚ ਆਏ ।
Tamil: பிலேயாம் பாலாகுடனே கூடப்போனான்; அவர்கள் கீரியாத் ஊசோத்தில் சேர்ந்தார்கள்.
Telugu: అప్పుడు బిలాము బాలాకుతో పాటు వెళ్ళాడు. వారు కిర్యత్ హుచ్చోతుకు వచ్చినప్పుడు
NETBible: So Balaam went with Balak, and they came to Kiriath-huzoth.
NASB: And Balaam went with Balak, and they came to Kiriath-huzoth.
HCSB: So Balaam went with Balak, and they came to Kiriath-huzoth.
LEB: Balaam went with Balak to Kiriath Huzoth.
NIV: Then Balaam went with Balak to Kiriath Huzoth.
ESV: Then Balaam went with Balak, and they came to Kiriath-huzoth.
NRSV: Then Balaam went with Balak, and they came to Kiriath-huzoth.
REB: So Balaam went with Balak till they came to Kiriath-huzoth,
NKJV: So Balaam went with Balak, and they came to Kirjath Huzoth.
KJV: And Balaam went with Balak, and they came unto Kirjathhuzoth.
NLT: Then Balaam accompanied Balak to Kiriath–huzoth,
ERV: Then Balaam went with Balak to Kiriath Huzoth.
BBE: And Balaam went with Balak to Kiriath-huzoth.
MSG: Balaam then accompanied Balak to Kiriath Huzoth (Street-Town).
CEV: They left and went to the town of Kiriath-Huzoth,
CEVUK: They left and went to the town of Kiriath-Huzoth,
GWV: Balaam went with Balak to Kiriath Huzoth.
NET [draft] ITL: So Balaam <01109> went <01980> with <05973> Balak <01111>, and they came <0935> to Kiriath-huzoth <07155>.