GNB: If the LORD is pleased with us, he will take us there and give us that rich and fertile land.
AYT: Negeri itu berlimpah dengan susu dan madu. Jika TUHAN berkenan kepada kita, Ia akan memimpin kita memasuki negeri itu dan akan memberikannya kepada kita.
Assamese: যিহোৱাই যদি আমাত সন্তোষ পায়, তেন্তে তেওঁ আমাক সেই দেশলৈ নিব, গাখীৰ আৰু মৌজোল বোৱা সেই দেশ আমাক দিব।
Bengali: সদাপ্রভু যদি আমাদের প্রতি সন্তুষ্ট হন, তবে তিনি আমাদেরকে সেই দেশে প্রবেশ করাবেন ও সেই দুধ ও মধু প্রবাহিত দেশ আমাদেরকে দেবেন।
Gujarati: જો યહોવાહ આપણા પર પ્રસન્ન હશે, તો તે આપણને તે દેશમાં લઈ જશે અને તે આપણને આપશે. તે તો દૂધમધની રેલછેલવાળો દેશ છે.
Hindi: यदि यहोवा हमसे प्रसन्न हो, तो हमको उस देश में, जिसमें दूध और मधु की धाराएँ बहती हैं, पहुँचाकर उसे हमें दे देगा।
Kannada: ಯೆಹೋವನು ನಮ್ಮನ್ನು ಮೆಚ್ಚಿಕೊಂಡರೆ ಹಾಲೂ, ಜೇನೂ ಹರಿಯುವ ಆ ದೇಶಕ್ಕೆ ನಮ್ಮನ್ನು ಸೇರಿಸಿ ಅದನ್ನು ನಮ್ಮ ಸ್ವಾಧೀನಕ್ಕೆ ಕೊಡುವನು.
Marathi: जर परमेश्वर आपल्यावर प्रसन्न झाला तर तो आपल्याला त्या देशात नेईल आणि तो दूध व मध वाहणारा देश आपल्याला देईल.
Odiya: ଯଦି ସଦାପ୍ରଭୁ ଆମ୍ଭମାନଙ୍କଠାରେ ସନ୍ତୁଷ୍ଟ ହୁଅନ୍ତି, ତେବେ ସେ ଆମ୍ଭମାନଙ୍କୁ ସେହି ଦେଶକୁ ନେବେ ଓ ତାହା ଆମ୍ଭମାନଙ୍କୁ ଦେବେ; ସେହି ଦେଶ ଦୁଗ୍ଧ ଓ ମଧୁ ପ୍ରବାହୀ ଅଟେ ।
Punjabi: ਜੇ ਯਹੋਵਾਹ ਸਾਡੇ ਨਾਲ ਪ੍ਰਸੰਨ ਹੈ ਤਾਂ ਉਹ ਸਾਨੂੰ ਉਸ ਦੇਸ ਵਿੱਚ ਲੈ ਜਾਵੇਗਾ ਅਤੇ ਸਾਨੂੰ ਦੇ ਦੇਵੇਗਾ । ਉਹ ਇੱਕ ਧਰਤੀ ਹੈ ਜਿਸ ਦੇ ਵਿੱਚ ਦੁੱਧ ਅਤੇ ਸ਼ਹਿਦ ਵਗਦਾ ਹੈ ।
Tamil: கர்த்தர் நம்மேல் பிரியமாக இருந்தால், அந்தத் தேசத்திலே நம்மைக் கொண்டுபோய், பாலும் தேனும் ஓடுகிற அந்தத் தேசத்தை நமக்குக் கொடுப்பார்.
Telugu: యెహోవాాా మనలను బట్టి ఆనందిస్తే, ఆ ప్రదేశంలో మనలను చేర్చి, దాన్ని మనకు ఇస్తాడు. అది పాలు తేనెలు ప్రవహించే ప్రదేశం.
NETBible: If the
NASB: "If the LORD is pleased with us, then He will bring us into this land and give it to us—a land which flows with milk and honey.
HCSB: If the LORD is pleased with us, He will bring us into this land, a land flowing with milk and honey, and give it to us.
LEB: If the LORD is pleased with us, he will bring us into this land and give it to us. This is a land flowing with milk and honey!
NIV: If the LORD is pleased with us, he will lead us into that land, a land flowing with milk and honey, and will give it to us.
ESV: If the LORD delights in us, he will bring us into this land and give it to us, a land that flows with milk and honey.
NRSV: If the LORD is pleased with us, he will bring us into this land and give it to us, a land that flows with milk and honey.
REB: If the LORD is pleased with us, he will bring us into this land, a land flowing with milk and honey, and give it to us.
NKJV: "If the LORD delights in us, then He will bring us into this land and give it to us, ‘a land which flows with milk and honey.’
KJV: If the LORD delight in us, then he will bring us into this land, and give it us; a land which floweth with milk and honey.
NLT: And if the LORD is pleased with us, he will bring us safely into that land and give it to us. It is a rich land flowing with milk and honey, and he will give it to us!
ERV: It is a land filled with many good things. If the LORD is pleased with us, he will lead us into that land. And he will give that land to us.
BBE: And if the Lord has delight in us, he will take us into this land and give it to us, a land flowing with milk and honey.
MSG: If GOD is pleased with us, he will lead us into that land, a land that flows, as they say, with milk and honey. And he'll give it to us.
CEV: If we obey the LORD, he will surely give us that land rich with milk and honey.
CEVUK: If we obey the Lord, he will surely give us that land rich with milk and honey.
GWV: If the LORD is pleased with us, he will bring us into this land and give it to us. This is a land flowing with milk and honey!
NET [draft] ITL: If <0518> the Lord <03068> delights <02654> in us, then he will bring <0935> us into <0413> this <02063> land <0776> and give <05414> it to us– a land <0776> that <0834> is flowing <02100> with milk <02461> and honey <01706>.