GNB: But the men who had gone with Caleb said, “No, we are not strong enough to attack them; the people there are more powerful than we are.”
AYT: Namun, mereka yang pergi bersama dia berkata, "Kita tidak akan mampu menyerang orang-orang itu! Mereka jauh lebih kuat daripada kita.
Assamese: কিন্তু যি লোকসকল তেওঁৰ লগত গৈছিল, তেওঁলোকে ক’লে, “আমি সেই লোকসকলৰ বিৰুদ্ধে উঠি যাব নোৱাৰোঁ, কিয়নো আমাতকৈ সিহঁত বলী।”
Bengali: কিন্তু যে ব্যক্তিরা তাঁর সঙ্গে গিয়েছিলেন, তাঁরা বললেন, “আমরা সেই লোকদের বিরুদ্ধে যেতে সমর্থ নই, কারণ আমাদের থেকে তারা বলবান।”
Gujarati: પણ જે માણસો તેઓની સાથે ગયા હતા તેઓએ કહ્યું કે, "આપણે એ લોકો ઉપર હુમલો કરી શકતા નથી. કેમ કે તેઓ આપણા કરતાં વધુ બળવાન છે."
Hindi: पर जो पुरुष उसके संग गए थे उन्होंने कहा, “उन लोगों पर चढ़ने की शक्ति हम में नहीं है; क्योंकि वे हमसे बलवान् हैं।”
Kannada: ಆದರೆ ಅವನ ಜೊತೆಯಲ್ಲಿ ಹೋದವರು, <<ಆ ಜನರು ನಮಗಿಂತ ಬಲಿಷ್ಠರು; ಅವರನ್ನು ಜಯಿಸಲು ನಮಗೆ ಶಕ್ತಿಸಾಲುವುದಿಲ್ಲ>> ಎಂದು ಹೇಳಿದರು.
Marathi: पण जे लोक त्याच्याबरोबर तेथे गेले होते ते म्हणाले, “आपण त्यांच्याशी लढू शकणार नाही. ते आपल्यापेक्षा खूप शक्तिशाली आहेत.”
Odiya: ମାତ୍ର ଯେଉଁ ଲୋକମାନେ ତାଙ୍କ ସହିତ ଯାଇଥିଲେ, ସେମାନେ କହିଲେ, "ଆମ୍ଭେମାନେ ସେହି ଲୋକମାନଙ୍କ ବିରୁଦ୍ଧରେ ଯାଇ ନ ପାରୁ, କାରଣ ସେମାନେ ଆମ୍ଭମାନଙ୍କଠାରୁ ବଳବାନ୍ ।"
Punjabi: ਪਰ ਉਨ੍ਹਾਂ ਮਨੁੱਖਾਂ ਨੇ ਜਿਹੜੇ ਉਹ ਦੇ ਨਾਲ ਉੱਪਰ ਗਏ ਸਨ ਆਖਿਆ ਭਈ ਅਸੀਂ ਉਨ੍ਹਾਂ ਲੋਕਾਂ ਦੇ ਵਿਰੁੱਧ ਉੱਪਰ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੇ ਕਿਉਂ ਜੋ ਉਹ ਸਾਡੇ ਤੋਂ ਬਲਵਾਨ ਹਨ ।
Tamil: அவனோடுகூடப் போய்வந்த மனிதர்களோ: நாம் போய் அந்த மக்களோடு எதிர்க்க நம்மாலே முடியாது; அவர்கள் நம்மைவிட பலவான்கள் என்றார்கள்.
Telugu: కాని అతనితో వెళ్ళిన మిగతా వారు <<అక్కడి ప్రజలపై మనం దాడి చేయలేం. ఎందుకంటే వారు మనకన్నా బలవంతులు.>> అన్నారు.
NETBible: But the men who had gone up with him said, “We are not able to go up against these people, because they are stronger than we are!”
NASB: But the men who had gone up with him said, "We are not able to go up against the people, for they are too strong for us."
HCSB: But the men who had gone up with him responded, "We can't go up against the people because they are stronger than we are!"
LEB: But the men who had gone with him said, "We can’t attack those people! They’re too strong for us!"
NIV: But the men who had gone up with him said, "We can’t attack those people; they are stronger than we are."
ESV: Then the men who had gone up with him said, "We are not able to go up against the people, for they are stronger than we are."
NRSV: Then the men who had gone up with him said, "We are not able to go up against this people, for they are stronger than we."
REB: But the men who had gone with him said, “No, we cannot attack these people; they are too strong for us.”
NKJV: But the men who had gone up with him said, "We are not able to go up against the people, for they are stronger than we."
KJV: But the men that went up with him said, We be not able to go up against the people; for they [are] stronger than we.
NLT: But the other men who had explored the land with him answered, "We can’t go up against them! They are stronger than we are!"
ERV: But the men who had gone with him said, “We cannot fight those people! They are much stronger than we are.”
BBE: But the men who had gone up with him said, We are not able to go up against the people, for they are stronger than we.
MSG: But the others said, "We can't attack those people; they're way stronger than we are."
CEV: But the other men replied, "Those people are much too strong for us."
CEVUK: But the other men replied, “Those people are much too strong for us.”
GWV: But the men who had gone with him said, "We can’t attack those people! They’re too strong for us!"
NET [draft] ITL: But the men <0376> who <0834> had gone up <05927> with <05973> him said <0559>, “We are not <03808> able <03201> to go up <05927> against <0413> these people <05971>, because <03588> they <01931> are stronger <02389> than <04480> we are!”