GNB: “You and Aaron are to take a census of the people of Israel by clans and families. List the names of all the men
AYT: "Hitunglah jumlah umat Israel. Daftarkan nama setiap orang menurut keluarga dan kelompok keluarganya, catatlah nama setiap laki-laki.
Assamese: “তোমালোকে গোষ্ঠী অনুসাৰে আৰু পিতৃ বংশমতে নামৰ সংখ্যা অনুসাৰে ইস্ৰায়েলৰ সন্তানসকলৰ গোটেই মণ্ডলীৰ অৰ্থাৎ প্ৰত্যেক নাম অনুসাৰে গণনা কৰা।
Bengali: “তোমরা লোকেদের গোষ্ঠী অনুসারে, বংশ অনুসারে, নাম সংখ্যা অনুসারে ইস্রায়েল সন্তানদের সমস্ত মণ্ডলীর, প্রত্যেক পুরুষ, প্রত্যেক লোককে গোন।
Gujarati: "ઇઝરાયલપુત્રોના સમગ્ર કુળ પ્રમાણે તથા તેમના પિતાઓનાં કુટુંબ મુજબ તથા તેઓનાં નામ મુજબ દરેક પુરુષની ગણતરી કર.
Hindi: “इस्राएलियों की सारी मण्डली के कुलों और पितरों के घरानों के अनुसार, एक-एक पुरूष की गिनती नाम ले लेकर करना।
Kannada: <<ಇಸ್ರಾಯೇಲರ ಸರ್ವಸಮೂಹದ ಗಂಡಸರನ್ನು ಗೋತ್ರದ ಕುಟುಂಬಗಳ ಪ್ರಕಾರ ಹೆಸರು ಹಿಡಿದು ಒಬ್ಬೊಬ್ಬರನ್ನಾಗಿ ಲೆಕ್ಕಿಸಬೇಕು.
Marathi: सर्व इस्त्राएली लोकांच्या मंडळीची शिरगणती करा; प्रत्येक पुरुषाचे नांव, त्याचे कूळ आणि त्याच्या वाडवडिलांचे घराणे ह्याच्यासह त्यांच्या नावांची यादी करा.
Odiya: "ତୁମ୍ଭେମାନେ ଇସ୍ରାଏଲ-ସନ୍ତାନଗଣର ସମସ୍ତ ମଣ୍ଡଳୀର ବଂଶ ଅନୁସାରେ ଓ ପିତୃଗୃହ ଅନୁସାରେ ଓ ନାମସଂଖ୍ୟାନୁସାରେ ପ୍ରତ୍ୟେକ ପୁରୁଷର ମସ୍ତକ ଗଣନା କର ।"
Punjabi: ਕਿ ਇਸਰਾਏਲੀਆਂ ਦੀ ਸਾਰੀ ਮੰਡਲੀ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਟੱਬਰਾਂ ਅਤੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਪੁਰਖਿਆਂ ਦੇ ਘਰਾਣਿਆਂ ਅਨੁਸਾਰ, ਇੱਕ-ਇੱਕ ਪੁਰਖ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਨਾਮ ਲੈ-ਲੈ ਕੇ ਕਰ ।
Tamil: நீங்கள் இஸ்ரவேலர்களின் முழுச்சபையாக இருக்கிற அவர்கள் தகப்பன்மார்களுடைய வீட்டு வம்சங்களிலுள்ள ஆண்களாகிய எல்லா தலைகளையும் ஒவ்வொருவராக எண்ணிக் கணக்கெடுங்கள்.
Telugu: <<ఇశ్రాయేలు ప్రజల జనాభా లెక్కలు వారి వారి వంశాల ప్రకారం, పూర్వీకుల కుటుంబాల ప్రకారం రాయించు. వారి పేర్లు రాయించు.
NETBible: “Take a census of the entire Israelite community by their clans and families, counting the name of every individual male.
NASB: "Take a census of all the congregation of the sons of Israel, by their families, by their fathers’ households, according to the number of names, every male, head by head
HCSB: "Take a census of the entire Israelite community by their clans and their ancestral houses, counting the names of every male one by one.
LEB: "Take a census of the whole community of Israel by families and households. List every man by name
NIV: "Take a census of the whole Israelite community by their clans and families, listing every man by name, one by one.
ESV: "Take a census of all the congregation of the people of Israel, by clans, by fathers' houses, according to the number of names, every male, head by head.
NRSV: Take a census of the whole congregation of Israelites, in their clans, by ancestral houses, according to the number of names, every male individually;
REB: “Make a census of the whole community of Israel by families in the father's line, recording the name of every male person
NKJV: "Take a census of all the congregation of the children of Israel, by their families, by their fathers’ houses, according to the number of names, every male individually,
KJV: Take ye the sum of all the congregation of the children of Israel, after their families, by the house of their fathers, with the number of [their] names, every male by their polls;
NLT: "Take a census of the whole community of Israel by their clans and families. List the names of all the men
ERV: “Count all the Israelites. List the name of each man with his family and his family group.
BBE: Take the full number of the children of Israel, by their families, and by their fathers’ houses, every male by name;
MSG: "Number the congregation of the People of Israel by clans and families, writing down the names of every male.
CEV: I want you and Aaron to find out how many people are in each of Israel's clans and families. And make a list of all the men twenty years and older who are able to fight in battle.
CEVUK: I want you and Aaron to find out how many people are in each of Israel's clans and families. And make a list of all the men twenty years and older who are able to fight in battle.
GWV: "Take a census of the whole community of Israel by families and households. List every man by name
NET [draft] ITL: “Take <05375> a census <07218> of the entire <03605> Israelite <03478> <01121> community <05712> by their clans <04940> and families <01> <01004>, counting <04557> the name <08034> of every <03605> individual <01538> male <02145>.